-
pas
- krok
- úžina
- nie
- chôdza
- stopa
- šľapaj
- schod
- stupeň
- prah
- priesmyk
- priechod
- živá
- morská úžina
- pas (v balete)
- stanovište strelca (na strelnici)
- stúpanie (závitu)
- úžina (morská)
- záporová častica
- zúžená cesta
- pas 'haut
- pas à la mode
-
pas à pas
- pomalý
- krok za krokom
- pomaličky
- postupne
- po krokoch
- pas anglais
- pas assex épuré
-
pas assez
- nedosť
- pas assez fermenté
- pas assez grand
-
pas assez mûr
- nedozretý
- nevykvasený
- pas assez net
- pas assuré
- pas au pouce
- pas autrement
- pas aux encoches
-
pas beau
- nepekný
- pas beaucoup
- pas besoin de
- pas bien
- pas bien informé
- pas cadencé
-
Pas celle
- nie tá
- Pas celle qui
- Pas cette année
- pas chancelants
- pas chassés
-
pas cher
- nedrahý
- pas chères
- pas concerné par cette décision
- pas d'enroulement
- pas d'hélice
- pas d'intégration
- pas d'un cheval
- pas dans mon jardin
- pas de
- pas de base
- pas de câblage
- pas de cérémonies
- pas de changement
- pas de charge
- Pas de commentaire
-
pas de côté
- úkrok
- krok stranou
-
pas de course
- beh
- pas de dents
- pas de denture
- pas de discours
- pas de discussions
- Pas de discussions!
- pas de filetage
- pas de géants
-
pas de gymnastique
- poklus
- pas de justification
- pas de la porte
- pas de moule
- pas de pèlerin
- pas de programme
- pas de pupination
- pas de question à
- pas de quoi
- Pas de quoi avoir peur.
- pas de quoi on parle
- Pas de quoi.
- pas de renvidage
- pas de route
- pas de ses déclarations
- pas de sitôt
- pas de supplément
- pas de trace de
- pas de traitement
- pas de traitement élémentaire
- pas de vis
- pas de vis déformé
- pas décisif
- pas décru
- pas dentaire
- pas dissimulé
-
pas droit
- nerovno
- pas du collecteur
- pas du tout
- pas en arrière
- pas en avant
- pas en mesure
-
pas encore
- ešte nie
- pas encore mûr
- Pas encore, mais je voudrais y aller pendant mon congé.
- pas entre
Krátky slovník slovenského jazyka:
hlobiã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zaiskriã,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ierny,
ã ã no,
malã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã r,
zostupny,
sochor,
vyznaã æ ã ã ã ovaã æ ã ã ã sa,
kino,
necudnã æ ã k,
šína,
pozapisovaãƒâ,
vrti,
pazvuk,
liåˆok
Synonymický slovník slovenčiny:
vžiť sa,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ pr,
valorizovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ã æ ã ã ã trng,
skĺbený,
ã ã uj,
surovina,
vmestiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
kľuť sa,
ã ã vabach,
máňa,
vyzliecã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
pospolitosã,
mykaã,
vpustiã
Pravidlá slovenského pravopisu:
naplã novaã,
metabolickã,
sebechleby,
zhasn,
pomiasã,
do mã ã ã kka,
sĺz,
pohladkaã,
zmiznã æ ã,
ã kulã ã ã,
jãƒâ ger,
skovaã æ ã,
sajdkára,
úbohý,
muškát
Krížovkársky slovník:
dé,
v as,
å tã la,
príšť,
vodný vták,
kofeín,
raãƒâ ã â,
drå,
chozra ot,
parietãƒæ ã â ãƒæ ã â lny,
nacionalizmus,
anest zova,
dosã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
pohovka,
maä kovitã å elma
Nárečový slovník:
ã tiricec,
cmota,
ľšu,
hurki,
dzevec,
ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â v,
kervinka,
robotni,
rib,
tat,
zelepavki,
spa,
delãƒæ ã â,
paterky,
murcko
Lekársky slovník:
biomedicina,
x19,
discoidectomia,
retinographia,
perakútny,
stylu,
tumefaciens,
v50,
virtus,
variabilis,
microfocalis,
kalcifik cia,
nã â ã â,
artikul rny,
nephrodynia