- pas de
- pas de base
- pas de câblage
- pas de cérémonies
- pas de changement
- pas de charge
- Pas de commentaire
-
pas de côté
- úkrok
- krok stranou
-
pas de course
- beh
- pas de dents
- pas de denture
- pas de discours
- pas de discussions
- Pas de discussions!
- pas de filetage
- pas de géants
-
pas de gymnastique
- poklus
- pas de justification
- pas de la porte
- pas de moule
- pas de pèlerin
- pas de programme
- pas de pupination
- pas de question à
- pas de quoi
- Pas de quoi avoir peur.
- pas de quoi on parle
- Pas de quoi.
- pas de renvidage
- pas de route
- pas de ses déclarations
- pas de sitôt
- pas de supplément
- pas de trace de
- pas de traitement
- pas de traitement élémentaire
- pas de vis
- pas de vis déformé
- pas décisif
- pas décru
- pas dentaire
- pas une heure de plus
-
au pas de course
- behom
- ne nécessitant pas de visa
- Il était sûr de ne pas être vu.
- ne pas se sentir de joie
- ne pas avoir le temps de souffler
- Elle ne porte pas de soutien-gorge.
- Vous avez tort de ne pas le faire.
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Il n'y a pas de chocolat? Non, il n'y en a pas.
- Je ne suis pas de service aujourd'hui.
- Abondance de biens ne suit pas.
-
arrivé au pas de course
- doklusal
-
venir au pas de course
- doklusať
-
arriver au pas de course
- doklusať
- ne pas bouger de la ville
- A deux pas de
- Nous n'allez pas tout de même partir?
- il ne reviendra pas de sitôt
- Il ne viendra pas de si tôt.
-
de ce pas
- ihneď
-
Jean et Pierre ne savaient pas de quoi on parlait, étant arrivés en retard.
- Ján a Peter nevedeli, o čom sa hovorilo, pretože prišli pozde.
- Jean promet à son ami de ne pas être en retard.
- Il a tort de ne pas être venu.
- ne fait pas de doute
- Sa manière de voir finit pas prévaloir.
- il n'est pas donné à tout le monde de...
- ce n'est pas à la portée de tout le monde
-
Si j'avais été dans la même situation, je n'aurais pas eu l'intention de plaisanter.
- Keby som bol v podobnej situáci, nemal by som v úmysle žartovať.
-
au pas de gymnastique
- klusom
- commande de pas général
- pas-de-géant
- nombre fini de pas
-
de pas
- krokový
- mode de travail pas à pas
-
les pas de (2.p.)
- kroky
- Une goutte de vin ne vous fera pas du mal.
- et surtout, pas de zèle
- Surtout pas de bêtises!
- Surtout pas de bruit!
- ne pas avoir de tête
- ne jouissant pas de tous ses droits
- micromètre à pas de vis
- à pas de géant
- filet au pas de module
- Mes amis n'eurent pas beaucoup de temps.
- Ne le prends pas au pied de la terre.
- nous ne faisons pas partie de
- Cela ne dépend pas de moi.
- sur le pas de la porte
- Il n'y a pas de beurre sur la table.
- Il n'y a pas de demande sur le marché.
- prendre pas mal de poissons
- Ne touche pas de pots-de-vin!
- Ne fais pas de bêtises.
- On ne vous a pas vu de tout le jour.
- Je ne prendrai pas de ménagements.
- Je ne vais pas prendre de thé.
- ne pas jouir de sa raison
- leur faire promettre de ne pas en parler
- Je n'ai pas envie de travailler.
- Je n'ai pas voulu perdre de temps.
- Je ne veux pas dire du mal de lui.
- Ne cède pas!
- je ne donnerais pas un sou de cela
- ne pas se départir de son calme
- Il ne tient pas compte de nos conseils.
- ne faisait pas de sentiments
- Il n'est pas capable de se maîtriser.
- Je n'ai pas eu le temps de vous écrire.
- Nous ne nous sommes pas permis de vous offrir ce cadeau.
- Il ne lui a pas été donné de le voir.
- ne pas bouger de chez soi
- Il ne lui convient pas de faire cela.
Krátky slovník slovenského jazyka:
mechriã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
chlapčisko,
subã æ ã,
neprajnos,
mechriã ã ã ã sa,
šči,
komunikovaã,
kasãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ no,
patn,
osobnosã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
plameã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
kotiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
oznaã enie,
ľahúčko,
uã ã ã ã ã ã enã ã ã ã ã ã
Synonymický slovník slovenčiny:
regenerovaå,
hont,
indisponovanosã ã ã ã ã,
zaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
diskutã æ ã r,
svieti,
nechtiac,
vzápätí,
primãƒæ ã â ãƒæ ã â rny,
zvodnica,
súdržné,
cigã æ ã ã ã ã æ ã ã ã nsky,
vystaviã â,
sprostredkovaã ã ã,
vå h
Pravidlá slovenského pravopisu:
tajn,
kotiã æ ã ã æ ã ã æ ã,
drienkovica,
cirkulovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
titeã ã ã,
spočin,
kult rny,
zásaditý,
dohnaã ã ã ã ã ã ã ã ã sa,
zdriemnu si,
argumentovaã æ ã ã ã,
apod,
ilã æ ã ã ã,
uplatniã ã,
driblovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
inkrã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã t,
multivitamãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â n,
verzála verzálka,
nanocef lia,
verba movent exempla trahunt,
vš,
pasé,
ãƒâ aft,
neznã ã anlivosã,
democentrum,
tenardit,
kr pidoma,
gráž,
potenciál,
ã ã eta
Nárečový slovník:
fajeruška,
taki pitni,
ju,
kločeky,
b l,
klepã ã ã ã,
prší,
klochni,
dzif ica,
talérek,
strýcek,
ihliä e,
re,
sokaã ka,
ä ã lek
Lekársky slovník:
levigatus,
osteomyelitis,
mitochondri lna dna,
oesophagitis,
enterokolitída,
vaccinatio,
circum,
olla,
ustio,
oroph,
kolorektã æ ã ã ã lny,
j16,
myoneuralis,
post,
proctovaginalis