Francuzsko-slovensky slovník - písmeno L
l
-
LA MÉDITERRANÉE
- Stredozemné more
-
LA TURQUIE
- Turecko
-
La France a beaucoup de monuments historiques.
- Franúzsko má mnoho historických pamiatok.
-
La France est divisée en 99 départements, y compris départements d'outre mer.
- Francúzsko je rozdelené na 99 departementov, včítane zámorských.
-
La France est située à l'Ouest de l'Europe.
- Francúzsko leží v západnej Európe.
-
La France est un pays de plaines et de montagnes.
- Francúzsko je krajinou rovín i hôr.
-
La France est un pays très civilisé.
- Francúzsko je krajina s bohatou kultúrou.
-
La France est une république.
- Francúzsko je republika.
-
La France exporte des produits sidérurgiques, les appareils électroniques et les automobiles.
- Francúzsko vyváža strojárenské výrobky, elektroniku a automobily.
-
La France importe des matières premières;du charbon, du pétrole, du coton, de la laine, du café.
- Francúzsko dováža prvotné suroviny;uhlie, ropu, bavlnu, ľan, kávu.
-
La Grammaire française.
- Francúzska gramatika.
-
La Havane
- Havana
-
La Haye
- Haag
-
La La fumée sort de la cheminée.
- Z komína sa dymí.
-
La Lune gravite autour de la Terre.
- Mesiac obieha okolo Zeme.
-
La Maison de l'Unesco a une architecture moderne.
- Dom Unesco má modernú architektúru.
-
La Mecque
- Mekka
-
La Rue de Rivoli est un lieu de promenade agréable.
- Ulica Rivoli je miestom peknej prechádzky.
-
La République Tchèque a une frontière commune avec la Pologne.
- Česká republika hraničí s Poľskom.
-
La République Tchèque confine avec la Pologne.
- Česká republika hraničí s Poľskom.
-
La Révolution française commença en 1789.
- Francúzska revolúcia sa začala v roku 1789.
-
La Tour Eiffel est haute de 300 mètres.
- Eiffelova veža je vysoká 300 metrov.
-
La baignoire a débordé.
- Vaňa pretiekla.
-
La balle a rebondi sur le sol.
- Lopta sa odrazila od podlahy.
-
La balle est sorti.
- Lopta sa ocitla za pomedznou čiarou.
-
La banque chancelle.
- Banka sa nahýbe.
-
La barbe? Les cheveux? Les deux.
- Oholiť? Ostrihať? Obidvoje.
-
La barque a basculé.
- Loďka sa prevážila.
-
La batterie a une autonomie moyenne de quatre heures.
- Batéria má trvanlivosť štyri hodiny.
-
La batterie est à plat.
- Batéria je vybitá.
-
La belle affaire!
- To je toho!
-
La belle affaire!
- To je krámov!
-
La belle vue de la ville est du sommet de la Tour Eiffel.
- Z Eiffelovej veže je krásny pohľad na mesto.
-
La bière a fini de fermenter.
- Pivo dozrelo.
-
La boisson est comprise?
- Pitie je v cene obeda?
-
La bonne bat les tapis.
- Slúžka práši koberce
-
La bonne cire les parquets.
- Slúžka leští parkety.
-
La bonne fait la vaisselle.
- Slúžka umýva riady.
-
La bouche me brûle.
- V ústach me horí.
-
La boue a crevé.
- Bahno sa prevalilo.
-
La bourse avait vu son indice chuter de 30%.
- Index burzy padol o 30%.
-
La buanderie est à votre disposition.
- Máte k dispozícii práčovňu.
-
La bête épiait sa proie.
- Zviera striehlo na svoju korisť.
-
La capitale de la France est Paris.
- Hlavným mestom Francúzska je Paríž.
-
La carburation se fait mal.
- Karburácia je zlá.
-
La cause en est toute autre.
- Príčina leží v niečom celkom inom.
-
La chaleur corrompt la viande.
- Mäso sa kazí v teple.
-
La chambre a trois sur quatre mètres.
- Izba má tri krát štyri metre.
-
La chambre est claire et tranquille.
- Izba je svetlá a tichá.
-
La chance a tourné.
- Karta sa obrátila.
-
La chanterelle a cassé.
- Praskla mi struna e.
-
La cheminée crache de la fumée.
- Z komína sa dymí.
-
La cheminée ronfle.
- Hučí to v komíne.
-
La cigogne claquette.
- Bocian klope zobákom.
-
La cigogne craquette.
- Bocian klope zobákom.
-
La cire est facile à mouler.
- Vosk sa ľahko formuje.
-
La coalition est créditée de la plupart des voix.
- Koalícia je akreditovaná väčšinou hlasov.
-
La coline est coiffée de neige.
- Hora má bielu čapicu.
-
La colère brille dans ses yeux.
- Hnev mu blčí z očí.
-
La commission ne l'a pas admis à passer l'examen.
- Komisia ho nepripustila ku skúške.
-
La communication a été coupée.
- Spojenie bolo prerušené.
-
La condition est remplie.
- Je splnená podmienka.
-
La conversation est tombée sur sa famille.
- Prišla reč na jeho rodinu.
-
La conversation tourne autour de
- Hovor sa točí okolo
-
La corde a 30 mètres de long.
- Povraz meria 30 metrov.
-
La corde a cassé.
- Lano sa pretrhlo.
-
La corde a craqué.
- Lano sa pretrhlo.
-
La corde mesure 30 mètres de long.
- Povraz meria 30 metrov.
-
La couleur prend mal.
- Farba zle chytá.
-
La coupe a débordé.
- Čaša trpezlivosti pretiekla.
-
La couronne passe au fils aîné.
- Koruna prechádza na najstaršieho syna.
-
La crème épaissit.
- Smotana hustne.
-
La cuisine a deux mètres sur quatre.
- Kuchyňa meria dvakrát štyri metre.
-
La cuisine est bien meublée;il y a le block-cuisine, le réfrigérateur et la cuisinière à gaz.
- Kuchyňa je dobre vybavená;je tam kuchynská linka, chladnička a plynový šporák.
-
La dame discutant avec mon père est madame Legrand.
- Dáma, ktorá hovorí s mojim otcom, je pani Legrandová.
-
La dame qui est passée est l'ami de ma mère.
- Pani, ktorá nás minula, je priateľkyňa mojej matky.
-
La demande doit être accompagnée d'un certificat.
- K žiadosti nutno priložiť potvrdenie.
-
La décision a été renvoyée aux calendes grecques.
- Rozhodnutie bolo odložené na neurčito.
-
La européenne
- európska
-
La fabrique cracha une épaisse fumée.
- Fabrika čadila hustý dym.
-
La faim est le meilleur cuisinier.
- Hlad je najlepší kuchár.
-
La faim et la peste ont sévi.
- Zúril hlad a mor.
-
La faim le presse.
- Dolieha na neho hlad.
-
La faim le prit.
- Dostal hlad.
-
La faim se faisait souvent sentir chez eux.
- Hlad bol u nich častým hosťom.
-
La faute tombe sur lui.
- Tá vina padá na neho.
-
La faute trouble la conscience.
- Vina hýbe svedomím.
-
La femme va bientôt accoucher.
- Žena sa čaká.
-
La figure 2 illustre cette définition.
- Obrázok 2 osvetľuje túto definíciu.
-
La fille a manqué de se noyer.
- Dievča sa skoro utopilo.
-
La forme lui est venue.
- Dostal sa do formy.
-
La forêt murmure.
- Les šumí.
-
La foudre frappe sur (qc).
- Hrom bije do
-
La foudre tombe sur (qc).
- Hrom bije do
-
La foule a fini par se disperser.
- Dav sa nakoniec rozišiel.
-
La foule couvrit la voix de l'orateur.
- Dav prekričal rečníka.
-
La fumée irrite les yeux.
- Dym dráždi oči.
-
La fête a été ajournée.
- Slávnosť bola odložená.
-
La gaîté est la moitié de la santé.
- Veselá myseľ pol zdravia.
-
La glace se brise.
- Ľad sa prepadá.
-
La glace tient bon.
- Ľad drží.
-
La gloire passe.
- Sláva bledne.
-
La guerre a déjà fait beaucoup de morts.
- Vo vojne už padlo veľa ľudí.
-
La guerre a fait beaucoup de morts.
- Vo vojne padlo veľa ľudí.
-
La guerre a rallié les partis.
- Vojna zjednotila strany.
-
La guerre est imminente.
- Hrozí vojna.
-
La haute définition multiplie au moins par deux la définition standard.
- Vysoké riadkovanie najmenej zdvojnásobuje štandardné riadkovanie obrazu.
-
La joie alluma ses yeux.
- Oči sa mu zaiskrili radosťou.
-
La joie brille dans ses yeux.
- Z očí mu pozerá radosť.
-
La joie brille dans ses yeux.
- Radosť jej hrá v očiach.
-
La lampe brûle.
- Lampa horí.
-
La lampe s'éteint.
- Lampa dohasína.
-
La langue et le palais sont les organes du goût.
- Ústrojenstvom chuti je jazyk a podnebie.
-
La langue lui démange.
- Chce sa mu rozprávať.
-
La langue lui démange.
- Svrbí ho jazyk.
-
La locomotive lance des étincelles.
- Lokomotíva iskrí.
-
La locomotive siffla.
- Lokomotíva zapískala.
-
La loi a été votée.
- Zákon bol odhlasovaný
-
La loi entrera en vigueur à dater de sa promulgation.
- Zákon nadobudne platnosť v deň svojho vyhlásenia.
-
La loi punit le crime.
- Zákon trestá zločin.