- pas bien
- pas bien informé
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Ils ne se sont pas encore bien établis.
- Ils ne sont pas encore bien établis.
- Je ne parle pas français très bien.
- Il ne va pas fort, il est bien bas.
- Je ne supporte pas bien le café.
- Je pensais bien qu'il ne viendrait pas.
- il ne se sent pas tout à fait bien
- je ne me sens pas bien
- ne pas se sentir bien
-
Je ne parle pas bien le français, mais je veux fréquenter un cours intensif de franç.
- Nehovorím dobre po francúzsky, ale chcem chodiť do intenzívneho kurzu.
- il ne travaille pas bien, il torchonne
- Je ne comprends pas bien l'art abstrait.
- Il n'étudie pas bien.
- Je ne vois pas bien.
- Je ne sais pas bien nager.
- je ne suis pas bien
- Je ne suis pas bien.
- cela ne va pas très bien
- cela ne marche pas bien
- Les fenêtres ne ferment pas bien.
- C'est bien fait, il ne méritait pas autre chose.
- Pourquoi ne travaille-t-il pas bien à l'école?
- Je n'ai pas bien entendu.
- L'intelligence ce n'est pas bien sorcier.
- Cette couleur ne prend pas bien.
- Ces couleurs ne vont pas bien enbemble.
- C'est bien, tu ne crois pas?
- ce n'est pas bien
- Ces derniers jours, je ne me sens pas bien.
- Je ne me sens pas bien.
-
ne pas bien entendre
- prepočuť
- prepočuť sa
Naposledy hľadané výrazy:
Krátky slovník slovenského jazyka:
normatã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã v,
substituovaã æ ã ã æ ã,
spraãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
presýtenosť,
efekt vne,
ustie,
draž,
depresãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â vny,
å mak,
popudzovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ovãƒâ ãƒâ ãƒâ,
napojiã æ ã ã ã,
vineta,
revitalizãƒâ cia,
analyzovaã ã ã
Synonymický slovník slovenčiny:
caãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
váz,
neočákavaný,
nã sã,
uloviã æ ã ã ã,
odrapotaå,
vi ka,
vyvetraã,
odfajkovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
znetvoriť,
namodrastý,
rovnomernosť,
antagonizmus,
vmontovaã ã ã,
žiadný
Pravidlá slovenského pravopisu:
ãƒâ ãƒâ ãƒâ a,
makrokl ma,
koãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ak,
splniã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zaevidovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
nedãƒâ ãƒâ ãƒâ vny,
samý,
premoã iã,
kontinentã lny,
draã ã ã ica,
vekå ã,
oboznãƒâ miãƒâ sa,
privodiã æ ã,
centralizácia,
muã t
Krížovkársky slovník:
taping,
inverzn,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã id,
porušovanie,
kondenzã ã ã ã ã cia,
pã æ ã ã ã ã æ ã ã ã p,
draãƒæ ã â,
drã maå,
nápoj ho,
pauperizã æ ã ã æ ã cia,
psychopatol g,
kon titu,
kliã æ ã ã æ ã,
menãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â truovaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
up ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã
Nárečový slovník:
pako,
otpu ar,
hamiå,
ubovac,
riska ovy koch,
so keres,
obecanka,
rap,
feľeľovac,
å uå ka,
bugilar,
mago,
majoã,
sentňi,
ret
Lekársky slovník:
a77,
hydrophysometra,
commotio,
esrom,
mã ã m,
bronchiektazia,
fragment,
laryngalgia,
n39,
fistulographia,
å ov,
myōmectomia,
antitusikã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
proximã â lny,
rural typhus
Technický slovník:
čáp,
isa,
enhancement,
jumper,
sír,
au,
hv,
performance,
failure,
doba,
ã d,
väčší,
miš,
ide,
prehliadac
Slovník skratiek:
kmeã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã,
c91,
sír,
tŕč,
pkã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
bea,
tdm,
eea,
vpt,
stm,
ft,
ã â apa,
kriã â,
lĺ,
h c