-
de pas
- krokový
- de passage
- de passage à Paris
-
de passes temps
- únikový
-
de pasteur
- farársky
- pas une heure de plus
- pas de trace de
-
pas de course
- beh
-
au pas de course
- behom
- pas de moule
- Pas de commentaire
- pas de discussions
- ne nécessitant pas de visa
- Il était sûr de ne pas être vu.
- ne pas se sentir de joie
- ne pas avoir le temps de souffler
- pas de vis
- Elle ne porte pas de soutien-gorge.
- Vous avez tort de ne pas le faire.
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Il n'y a pas de chocolat? Non, il n'y en a pas.
- Je ne suis pas de service aujourd'hui.
- Abondance de biens ne suit pas.
-
arrivé au pas de course
- doklusal
-
venir au pas de course
- doklusať
-
arriver au pas de course
- doklusať
- ne pas bouger de la ville
- A deux pas de
- pas de traitement élémentaire
- Nous n'allez pas tout de même partir?
- il ne reviendra pas de sitôt
- Il ne viendra pas de si tôt.
- pas de sitôt
-
de ce pas
- ihneď
-
Jean et Pierre ne savaient pas de quoi on parlait, étant arrivés en retard.
- Ján a Peter nevedeli, o čom sa hovorilo, pretože prišli pozde.
- Jean promet à son ami de ne pas être en retard.
- Il a tort de ne pas être venu.
- ne fait pas de doute
- Sa manière de voir finit pas prévaloir.
- pas de câblage
- il n'est pas donné à tout le monde de...
- ce n'est pas à la portée de tout le monde
-
Si j'avais été dans la même situation, je n'aurais pas eu l'intention de plaisanter.
- Keby som bol v podobnej situáci, nemal by som v úmysle žartovať.
-
au pas de gymnastique
- klusom
- commande de pas général
- pas-de-géant
- nombre fini de pas
- pas de traitement
- mode de travail pas à pas
-
les pas de (2.p.)
- kroky
- Une goutte de vin ne vous fera pas du mal.
- et surtout, pas de zèle
- pas de cérémonies
- Surtout pas de bêtises!
- Surtout pas de bruit!
- ne pas avoir de tête
- ne jouissant pas de tous ses droits
- micromètre à pas de vis
- pas de géants
- à pas de géant
- filet au pas de module
- Mes amis n'eurent pas beaucoup de temps.
- Ne le prends pas au pied de la terre.
- nous ne faisons pas partie de
- Cela ne dépend pas de moi.
- sur le pas de la porte
- Il n'y a pas de beurre sur la table.
- Il n'y a pas de demande sur le marché.
- prendre pas mal de poissons
- Ne touche pas de pots-de-vin!
- Ne fais pas de bêtises.
- On ne vous a pas vu de tout le jour.
- Je ne prendrai pas de ménagements.
- Je ne vais pas prendre de thé.
- ne pas jouir de sa raison
- leur faire promettre de ne pas en parler
- Je n'ai pas envie de travailler.
- Je n'ai pas voulu perdre de temps.
- Je ne veux pas dire du mal de lui.
- Ne cède pas!
- je ne donnerais pas un sou de cela
- ne pas se départir de son calme
- Il ne tient pas compte de nos conseils.
- ne faisait pas de sentiments
- Il n'est pas capable de se maîtriser.
- Je n'ai pas eu le temps de vous écrire.
- Nous ne nous sommes pas permis de vous offrir ce cadeau.
- Il ne lui a pas été donné de le voir.
- ne pas bouger de chez soi
- Il ne lui convient pas de faire cela.
-
ne dis pas de
- nehovor
- On ne parle pas de
-
Je ne parle pas bien le français, mais je veux fréquenter un cours intensif de franç.
- Nehovorím dobre po francúzsky, ale chcem chodiť do intenzívneho kurzu.
- ne lui parlez pas de
- Je ne paye pas cela de ma poche.
- il n'est pas question de
- Il n'a pas de travail.
- I l ne trouve pas assez de temps pour me parler.
- Il n'a pas de parent plus proche.
- Je n'ai pas de chocolat.
- Je n'ai pas de monnaie.
- Je n'ai pas de courage.
- Je n'ai pas de cartes postales.
- Je n'ai pas de ticket de caisse.
- ne pas avoir le temps de respirer
- ne pas avoir la moindre idée de (q, qc)
- ne pas avoir pour deux sous de jugeote
- n'avoir pas de cesse
- ne pas trouver de prise
- Je ne suis pas en état de vous quitter.
- Je n'ai pas de temps à perdre.
- pas moyen de se garer
- Je ne me paierai pas de mots.
- ne fait pas de doute pour
- il ne se privait pas de (inf.)
- Je ne me dédirai pas de mes paroles.
- on ne compte pas moins de
- Je ne juge pas à propos de critiquer son acte.
- il n'a pas de mesure
Krátky slovník slovenského jazyka:
zahriaã æ ã ã æ ã,
bolesť,
ã ã ã udovaã ã ã,
ã apa,
podarovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
povrch,
obrazotvornosã æ ã ã ã,
mah,
ã ã ã pr,
impotentnosť,
stratené,
stolãƒæ ã â k,
stlieã,
švet,
priã æ ã ahovaã æ ã
Synonymický slovník slovenčiny:
rebrã æ ã ã æ ã ã æ ã,
spariã ã,
navravieã ã ã ã ã ã ã ã ã,
hurtovaå,
dezertér,
prefukovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
tlãƒæ ã â,
ã ã rã z,
dokã æ ã ã æ ã,
operiã,
preä,
poboã nã k,
prekã æ ã raã æ ã,
sp ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
krivã
Pravidlá slovenského pravopisu:
uba,
zamordovaã æ ã,
uchvatiteľ,
vláda,
och,
py amov,
precitlivenosã,
ä lovek,
horã iã,
vysmievaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
monã æ ã ã ã trum,
beãƒâ tia,
kaplãƒâ n,
inšpektor,
zakryã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
kã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã t,
hã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
vendeta,
ã ã ã ã ã ã kola,
dy,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã pecialista,
schladenie,
juvenãƒæ ã â lie,
ã li,
vãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â zia,
lavã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
toã ã ã ã ã,
vokãƒâ ãƒâ ã â,
oř,
atã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã
Nárečový slovník:
pakšamenty,
opiť,
jã zda,
mach,
paradi ki,
varič,
pajc,
rog,
ã æ ã â ã æ ã â ro,
ničic,
šifonér,
hecovac,
dristac,
ublera,
ali
Lekársky slovník:
conglobatio,
ejakul,
plúž,
brachymetrop s ia,
neopl,
lobus,
rhinophonia,
hypogastriu,
recto urethralis,
ulcerosus,
haematoblastos,
reinfusio,
lav,
vigilita,
ulceracia
Technický slovník:
javascript,
íte,
branch,
protect,
i,
win32 pre 64 bitovã æ ã windows,
cach,
open sourc,
da,
reply,
p,
eňe,
acp,
scrolling,
vyh
Slovník skratiek:
uã â ã â ã â aã â ã â ã â,
psb,
iatrc,
m40,
v43,
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
htd,
j69,
a76,
vsk,
pkãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
dokã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
rod ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
sus,
panč