-
de pas
- krokový
- de passage
- de passage à Paris
-
de passes temps
- únikový
-
de pasteur
- farársky
- pas une heure de plus
- pas de trace de
-
pas de course
- beh
-
au pas de course
- behom
- pas de moule
- Pas de commentaire
- pas de discussions
- ne nécessitant pas de visa
- Il était sûr de ne pas être vu.
- ne pas se sentir de joie
- ne pas avoir le temps de souffler
- pas de vis
- Elle ne porte pas de soutien-gorge.
- Vous avez tort de ne pas le faire.
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Il n'y a pas de chocolat? Non, il n'y en a pas.
- Je ne suis pas de service aujourd'hui.
- Abondance de biens ne suit pas.
-
arrivé au pas de course
- doklusal
-
venir au pas de course
- doklusať
-
arriver au pas de course
- doklusať
- ne pas bouger de la ville
- A deux pas de
- pas de traitement élémentaire
- Nous n'allez pas tout de même partir?
- il ne reviendra pas de sitôt
- Il ne viendra pas de si tôt.
- pas de sitôt
-
de ce pas
- ihneď
-
Jean et Pierre ne savaient pas de quoi on parlait, étant arrivés en retard.
- Ján a Peter nevedeli, o čom sa hovorilo, pretože prišli pozde.
- Jean promet à son ami de ne pas être en retard.
- Il a tort de ne pas être venu.
- ne fait pas de doute
- Sa manière de voir finit pas prévaloir.
- pas de câblage
- il n'est pas donné à tout le monde de...
- ce n'est pas à la portée de tout le monde
-
Si j'avais été dans la même situation, je n'aurais pas eu l'intention de plaisanter.
- Keby som bol v podobnej situáci, nemal by som v úmysle žartovať.
-
au pas de gymnastique
- klusom
- commande de pas général
- pas-de-géant
- nombre fini de pas
- pas de traitement
- mode de travail pas à pas
-
les pas de (2.p.)
- kroky
- Une goutte de vin ne vous fera pas du mal.
- et surtout, pas de zèle
- pas de cérémonies
- Surtout pas de bêtises!
- Surtout pas de bruit!
- ne pas avoir de tête
- ne jouissant pas de tous ses droits
- micromètre à pas de vis
- pas de géants
- à pas de géant
- filet au pas de module
- Mes amis n'eurent pas beaucoup de temps.
- Ne le prends pas au pied de la terre.
- nous ne faisons pas partie de
- Cela ne dépend pas de moi.
- sur le pas de la porte
- Il n'y a pas de beurre sur la table.
- Il n'y a pas de demande sur le marché.
- prendre pas mal de poissons
- Ne touche pas de pots-de-vin!
- Ne fais pas de bêtises.
- On ne vous a pas vu de tout le jour.
- Je ne prendrai pas de ménagements.
- Je ne vais pas prendre de thé.
- ne pas jouir de sa raison
- leur faire promettre de ne pas en parler
- Je n'ai pas envie de travailler.
- Je n'ai pas voulu perdre de temps.
- Je ne veux pas dire du mal de lui.
- Ne cède pas!
- je ne donnerais pas un sou de cela
- ne pas se départir de son calme
- Il ne tient pas compte de nos conseils.
- ne faisait pas de sentiments
- Il n'est pas capable de se maîtriser.
- Je n'ai pas eu le temps de vous écrire.
- Nous ne nous sommes pas permis de vous offrir ce cadeau.
- Il ne lui a pas été donné de le voir.
- ne pas bouger de chez soi
- Il ne lui convient pas de faire cela.
-
ne dis pas de
- nehovor
- On ne parle pas de
-
Je ne parle pas bien le français, mais je veux fréquenter un cours intensif de franç.
- Nehovorím dobre po francúzsky, ale chcem chodiť do intenzívneho kurzu.
- ne lui parlez pas de
- Je ne paye pas cela de ma poche.
- il n'est pas question de
- Il n'a pas de travail.
- I l ne trouve pas assez de temps pour me parler.
- Il n'a pas de parent plus proche.
- Je n'ai pas de chocolat.
- Je n'ai pas de monnaie.
- Je n'ai pas de courage.
- Je n'ai pas de cartes postales.
- Je n'ai pas de ticket de caisse.
- ne pas avoir le temps de respirer
- ne pas avoir la moindre idée de (q, qc)
- ne pas avoir pour deux sous de jugeote
- n'avoir pas de cesse
- ne pas trouver de prise
- Je ne suis pas en état de vous quitter.
- Je n'ai pas de temps à perdre.
- pas moyen de se garer
- Je ne me paierai pas de mots.
- ne fait pas de doute pour
- il ne se privait pas de (inf.)
- Je ne me dédirai pas de mes paroles.
- on ne compte pas moins de
- Je ne juge pas à propos de critiquer son acte.
- il n'a pas de mesure
Krátky slovník slovenského jazyka:
haãƒâ ã â,
pristã ã,
eufemizmus,
kĺk,
topí,
ki,
kondolovaã â ã â,
naháčka,
pã â r,
vyklã,
karosã ã ã ã ã ã ã ã ã ria,
nesloboda,
slabn,
preberaã æ ã ã ã,
strakuľa
Synonymický slovník slovenčiny:
pionier,
prehã naã,
utíšit,
bã n bã ã ã,
vonkajãƒâ ãƒâ,
vyhrážať,
výšin,
rã æ ã m,
zaneã vã riã,
zaknihovať,
meandrovitý,
hrubý,
lãƒâ ãƒâ kaãƒâ,
zaklesnúť,
skaliť
Pravidlá slovenského pravopisu:
stã æ ã lo,
karať,
prieh adn,
dotackaå,
toľmä,
boãƒâ ãƒâ,
falzifikã æ ã tor,
silikã æ ã ã ã t,
uä iniå,
vyničiť,
zãƒâ sielka,
exkomunikovať,
uvã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã dza,
katapultovaãƒæ ã â ãƒæ ã â,
protiprã æ ã vny
Krížovkársky slovník:
me å,
druh opice,
maláý,
sak,
uãƒâ ko,
selenid medi,
ãƒâ ãƒâ ikanovaãƒâ ãƒâ,
leãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
rastlina,
cennos,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã purt,
vecne,
idiotikon,
introspekcia,
alba
Nárečový slovník:
vr,
å bo,
veckaj,
svatka,
sujeta,
choru,
oãƒâ ãƒâ ãƒâ,
hara,
phr,
ch ibovka,
f,
k ka,
ovyãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
kompere,
draã ã ã
Lekársky slovník:
q h,
glykog n,
unigenitus,
distal,
in,
spasmus,
preã ã ã ã ã,
haš,
ván,
mill sime,
hypobulia,
bel paese,
šikať,
electivus,
cleido
Technický slovník:
tr ã,
e,
das,
ošš,
retreival,
smar,
zn,
firmware,
á,
čk,
plate,
ã mi,
vã å ã,
hat,
p