Francuzsko-slovensky slovník - písmeno LE
le
-
LE QUOTIDIEN
- denník
-
Le Bois de Boulogne est le parc le plus grand.
- Najväčším parkom je Buloňský lesík.
-
Le Caire
- Káhira
-
Le Havre, Nantes et Bordeaux sont de grands ports atlantiques.
- Le Havre, Nantes a Bordeaux sú veľké prístavy v Atlantiku.
-
Le Palais Bourbon est occupé par la Chambre des Députés.
- V Bourbonskom paláci sídli poslanecká snemovňa.
-
Le Panthéon est destiné à recevoir les cendres des plus grands hommes de France.
- V Pantheone sa pochovávajú najväčší synovia Francúzska.
-
Le Pen
- Le Pen
-
Le Petit Palais a été construit à l'occasion de l'Exposition universelle de 1900.
- Malý palác bol postavený pri príležitosti svetovej výstavy 1900.
-
Le Pont-Neuf est le plus vieux pont de Paris.
- Le Pont-Neuf je nejstarší parížsky most.
-
Le Sacré-Coeur attire les photographes du monde entier.
- Sacré-Coeur priťahuje fotografov z celého sveta.
-
Le bail a été renouvelé.
- Nájomná zmluva bola obnovená.
-
Le bateau roule.
- Loď sa hojdá.
-
Le bateau tangue.
- Loď sa hojdá.
-
Le beau chien que vous avez.
- To máte pekného psa.
-
Le beau résultat qu'il a eu!
- Ten to dopracoval!
-
Le blâme lui a fait de la peine.
- Pokarhanie ho bolelo.
-
Le bois est grand.
- Les je veľký.
-
Le brouillard se lève.
- Hmla sa dvíha.
-
Le brouillard tombe.
- Padá hmla.
-
Le but approche.
- Cieľ sa blíži.
-
Le cahier est bleu.
- Zošit je modrý.
-
Le chameau a une bosse.
- Ťava má hrb.
-
Le chaméléon change de couleur.
- Chameleón mení svoju farbu.
-
Le chant tonne.
- Spev búrok.
-
Le chat attrape les souris.
- Mačka chytá myši.
-
Le chat fait le gros dos.
- Mačka hrbí chrbát.
-
Le chat griffe.
- Mačka škriabe.
-
Le chat guette la souris.
- Mačka číha na myš.
-
Le chein happe un morceau de viande.
- Pes chňape po mäse.
-
Le chemin bifurque.
- Cesta sa delí.
-
Le chemin est tout tracé.
- Cesta je presne vyznačená.
-
Le chemin pour Igny, s'il vous plaît?
- Ako sa dostanem do Igny, prosím vás?
-
Le chemin traverse le bois.
- Cesta ide lesom.
-
Le chemin va à travers bois.
- Cesta ide lesom.
-
Le chemin à la gare, s'il vous plaît.
- Ako sa dostanem na nádražie, prosím vás?
-
Le cheval devient rétif.
- Kôň strečkuje.
-
Le cheval est un animal domestique.
- Kôň je domáce zviera.
-
Le chien a happé un morceau de viande.
- Pes drapol po mäse.
-
Le chien a voulu le mordre à la main.
- Pes mu išiel po ruke.
-
Le chien avale la viande.
- Pes chliape mäso.
-
Le chien se nourrit surtout de viande.
- Pes sa živí predovšetkým mäsom.
-
Le chien se précipite sur lui.
- Pes na neho doráža.
-
Le choc l'a étourdi.
- Úder ho omráčil.
-
Le choix se porte sur lui.
- Voľba padá na neho.
-
Le ciel est clair.
- Je jasno.
-
Le ciel est complètement dégagé.
- Obloha je úplne čistá.
-
Le ciel moutonne.
- Na oblohe sa robia barančeky.
-
Le ciel se couvre.
- Obloha sa chmúri.
-
Le ciel se dégage.
- Obzor sa jasní.
-
Le clairon retentit.
- Vrieskavý zvuk poľnice.
-
Le climat de la France est généralement doux.
- Podnebie Francúzska je väčšinou mierne.
-
Le clou n'entre pas dans la planche.
- Klinec nelezie do dosky.
-
Le cochon grogne.
- Prasa chrochtá.
-
Le coeur a cessé de battre.
- Srdce dopracovalo.
-
Le coeur bat fort.
- Srdce búcha silno.
-
Le coeur palpite de joie.
- Srdce búcha radosťou.
-
Le combien sommes-nous aujourd'hui?
- Koľkáteho je dnes?
-
Le commerce ne rapporte rien.
- Z obchodu nekvapne nič.
-
Le commerce prospère.
- Obchod sa hýbe.
-
Le commerce périclita.
- Obchod hynul.
-
Le commerce se développe.
- Obchod sa hýbe.
-
Le conflit a fait des morts.
- Konflikt skončil krvavo.
-
Le congrès se tient à Paris.
- Kongres sa koná v Paríži.
-
Le contrat touche à son terme.
- Zmluva dobieha.
-
Le corps a tressaili.
- Telo sebou mykalo.
-
Le corps des ingénieurs du génie civil
- Asociácia inžinierov stavebníctva
-
Le cortège se met en mouvement.
- Sprievod sa dal do pohybu.
-
Le courant passe
- všetko sa deje
-
Le coureur en tête ne peut suivre le rythme.
- Vedúci bežec odpadá.
-
Le couteau est attaqué par la rouille.
- Nôž chytá rez.
-
Le cris des enfants nous parvient de la rue.
- Z ulice dolieha krik detí.
-
Le crépi du mur tombe.
- Omietka opadáva.
-
Le dimanche, l'entrée est libre.
- V nedeľu je vstup voľný.
-
Le dindon glougloute.
- Moriak hudruje.
-
Le dossier est resté à une instance inférieure.
- Spis zostal ležať dole.
-
Le double
- dvojitý
-
Le double
- dvojnásobok
-
Le délai court à compter du 1er avril.
- Lehota beží od 1. apríla.
-
Le délai court à sa fin.
- Lehota sa chýli ku koncu.
-
Le facteur est déjà passé?
- Už tu bol poštár?
-
Le facteur ne passe pas le samedi.
- V sobotu pošta nechodí.
-
Le fermier et la fermière ont travaillé au champ.
- Farmár a farmárka pracovali na poli.
-
Le feu gagna déjà le second étage.
- Už chytilo druhé poschodie.
-
Le film concernant la France nous a plu beaucoup.
- Film o Francúzsku sa nám veľmi páčil.
-
Le filme a débarqué au cinéma.
- Do kín prišiel film.
-
Le fils est le papa tout craché.
- Syn je celý otec.
-
Le fils tient de son père.
- Syn je po otcovi.
-
Le fleurs deviennent fragiles dans une serre.
- Kvetiny v skleníku chúlostivejú.
-
Le foin n'est pas encore tout à fait sec.
- Seno ešte nedoschlo.
-
Le frisson parcours mon corps.
- Mráz mi behá po chrbte.
-
Le froid le saisit.
- Dala sa do neho zima.
-
Le froid pique.
- Mráz bodá.
-
Le fromage a mûri.
- Syr dozrel.
-
Le frère de Marie étudie à Paris.
- Máriin brat študuje v Paríži.
-
Le gardien de bout joue bien.
- Brankár dobre chytá.
-
Le garçon vous conduira.
- Zriadenec vás doprevadí.
-
Le gouvernement a conclu un accord.
- Vláda uzatvorila dohodu.
-
Le gris, le blanc et le noir sont toujours de mode.
- Šedá, biela a čierna sú vždy moderné.
-
Le hasard voulut.
- Náhoda tomu chcela.
-
Le jardin du Luxembourg était le rendez-vous des poètes.
- V Luxemburskej záhrade mali schôdzky básnici.
-
Le jour a baissé.
- Pripozdilo sa.
-
Le jour augmente.
- Dňa pribúda.
-
Le jour de lève.
- Nastáva deň.
-
Le jour diminue.
- Dňa ubúda.
-
Le jour paraît.
- Deň nadchádza.
-
Le linge sale se lave en famille.
- Špinavá bielizeň sa perie doma.
-
Le livre a fait fureur.
- Kniha chytila.
-
Le livre est brun.
- Kniha je hnedá.
-
Le livre le captive.
- Kniha ho drží.
-
Le livre que vous voulez.
- Kniha, akú chcete.
-
Le livre se lit bien.
- Kniha sa dobre číta.
-
Le livre se vend bien.
- Kniha sa dobre predáva.
-
Le logement se compose de la salle de séjour, de la salle à manger et de la chambre à coucher.
- Byt sa skladá z obývacej izby, jedálne a spálne.
-
Le long
- dlhy
-
Le long
- okolo
-
Le long
- podľa
-
Le loyer est trop cher pour nous.
- Nájomné je pre nás príliš drahé.
-
Le lundi, je pars pour Brno.
- Každý pondelok jazdím do Brna.
-
Le magasin Marie-Claire est plus cher que le magasin Elle.
- Časopis Marie-Claire je drahší ako časopis Elle.
-
Le mal foisonne.
- Zlo bujnie.