Francuzsko-slovensky slovník - písmeno CE
ce
-
Cela a assez duré.
- Už je toho dosť.
-
Cela a bien marché.
- Dopadlo to dobre.
-
Cela a bien tourné.
- Dopadlo to dobre.
-
Cela a duré toute une éternité.
- Trvalo to celú večnosť.
-
Cela a englouti toute sa fortune.
- To pohltilo celý jeho majetok.
-
Cela a l'air d'une blessure grave.
- Vypadá to na vážne zranenie.
-
Cela a mal marché.
- Dopadlo to špatne.
-
Cela a mal marché.
- Dopadlo to zle.
-
Cela a mal tourné.
- Dopadlo to špatne.
-
Cela a mal tourné.
- Dopadlo to zle.
-
Cela a touché son coeur.
- Chytilo ho to za srdce.
-
Cela a tourné à son avantage.
- Dopadlo to pre neho dobre.
-
Cela attendrit le coeur.
- To chytá za srdce.
-
Cela blesse les yeux.
- Pritom bolia oči.
-
Cela cause du mauvais sang.
- Robí to zlú krv.
-
Cela ce fera
- to sa urobí
-
Cela choque le bon sens.
- To odporuje zdravému rozumu.
-
Cela commence à onze heures.
- Začína to o jedenástej.
-
Cela commence à se durcir.
- Ide do tuhého.
-
Cela coûte beaucoup de travail.
- Dá to veľa práce.
-
Cela creuse.
- Po tom je hlad.
-
Cela crie vengeance.
- Toto volá po pomste.
-
Cela crève le coeur.
- Nad tým puká srdce.
-
Cela crève les yeux.
- To bije do očí.
-
Cela devient sérieux.
- Ide do tuhého.
-
Cela devient à la mode.
- Prichádza to do módy.
-
Cela devrait constituer
- to by malo vytvoriť
-
Cela durait quelques instants.
- Trvalo to niekoľko okamžikov.
-
Cela dure bien une semaine.
- Trvá to dobrý týždeň.
-
Cela dure longtemps.
- Trvá to dlho.
-
Cela dure trois heures.
- Trvá to tri hodiny.
-
Cela dénote un optimiste.
- Toto prezrádza optimistu.
-
Cela dépasse mes forces.
- To je nad moje sily.
-
Cela dépasse toute expression.
- To sa ani nedá popísať.
-
Cela dépend.
- Záleží na tom.
-
Cela dépend.
- Podľa toho, ako to dopadne.
-
Cela dépend.
- Ako kedy.
-
Cela dépend.
- Ako kde.
-
Cela dépendra de nos résultats.
- To bude závisieť od našich výsledkov.
-
Cela entre dans les attributions de q.
- To spadá do oboru koho.
-
Cela est arrivé il n'y a pas longtemps.
- To sa stalo nedávno.
-
Cela est contraire au bon sens.
- To odporuje rozumu.
-
Cela est contraire à mes principes.
- To odporuje mojim zásadám.
-
Cela est dû à plusieurs causes.
- To má niekoľko príčin.
-
Cela est venu fort à propos.
- Prišlo to veľmi vhod.
-
Cela est vrai de tout temps.
- To platí odjakživa.
-
Cela fait
- to robí
-
Cela fait bien longtemps que nous nous sommes vus.
- Dlho sme se nevideli.
-
Cela fait bien longtemps que nous nous sommes vus.
- Dlho sme sa nevideli.
-
Cela fait combien en tout?
- Koľko to robí celkom?
-
Cela fait combien par jour?
- Koľko je to na deň?
-
Cela fait combien?
- koľko to stojí?
-
Cela fait enrager.
- To je k hnevu.
-
Cela fait longtemps déjà.
- Bolo to dávno.
-
Cela fait maigrir.
- Potom sa chudne.
-
Cela fait mal?
- Bolí to?
-
Cela fait six au total.
- Dohromady to dáva šesť.
-
Cela fait terriblement mal.
- Bolí to až hanba.
-
Cela fait tourner le sang.
- To búri krv.
-
Cela fait trois bons kilomètres.
- To robí dobré tri kilometre.
-
Cela fait un mal de chien.
- Bolí to ako čert.
-
Cela glace le coeur.
- Srdce pritom tuhne.
-
Cela implique contradiction.
- To si odporuje.
-
Cela l'a rendu malade.
- Ochorel z toho.
-
Cela le botte.
- Ide mu to (chutná mu).
-
Cela le fait rougir.
- Červená sa pri tom.
-
Cela le tracasse.
- Leží mu to v hlave.
-
Cela le travaille.
- Leží mu to v hlave.
-
Cela lui a coûté sa place.
- To ho pripravilo o miesto.
-
Cela lui a fait perdre sa place.
- To ho pripravilo o miesto.
-
Cela lui a mal réussi.
- To sa mu nepodarilo.
-
Cela lui a pris une heure.
- Hral sa s tým hodinu.
-
Cela lui a réchauffé le coeur.
- Hrialo to pri srdci.
-
Cela lui convient.
- To sa mu hodí.
-
Cela lui est tombé tout rôti dans la bouche.
- Prišiel k tomu ako slepý k husliam.
-
Cela lui fait dresser les cheveux sur la tête.
- Vlasy mu nad tým vstávajú hrôzou.
-
Cela lui fait du bien.
- To mu robí dobre.
-
Cela lui profite.
- To mu ide k úžitku.
-
Cela lui ressemble bien.
- To je mu podobné.
-
Cela lui va comme un gant.
- Padne mu to ako uliaté.
-
Cela lève le coeur.
- Od toho sa zdvíha žalúdok.
-
Cela m'a convenu bien.
- To mi dobre vyhovovalo.
-
Cela m'a donné beaucoup de mal.
- Dalo mi to mnoho práce.
-
Cela m'a donné un coup au coeur.
- Bodlo ma to až pri srdci.
-
Cela m'a fait une bonne impression.
- Odniesol som si dobrý dojem.
-
Cela m'a pris une heure entière.
- Hral som si s tým celú hodinu.
-
Cela m'accommoderait parfaitement.
- To by sa mi celkom hodilo.
-
Cela m'arrange.
- To sa mi hodí.
-
Cela m'est bien égal.
- Mne je to jedno.
-
Cela m'est égal.
- Je mi to jedno.
-
Cela m'indiffère.
- Je mi to jedno.
-
Cela m'écoeure.
- Je mi z toho nanič.
-
Cela m'étonne.
- To sa divím.
-
Cela me convient parfaitement.
- To sa mi výborne hodí.
-
Cela me convient.
- To mi vyhovuje.
-
Cela me donne des nausées.
- Robí sa mi z toho zle.
-
Cela me donne peur.
- Dostávam z toho strach.
-
Cela me dégoûte.
- To sa mi hnusí.
-
Cela me fait bien de la peine.
- To je mi veľmi ľúto.
-
Cela me fait plaisir.
- to ma teší
-
Cela me fait tourner la tête.
- Ide mi z toho hlava prasknúť.
-
Cela me fait une belle jambe.
- Je mi to figu platné.
-
Cela me laisse perplexe.
- To ma zaráža.
-
Cela me passe.
- To je na mňa mnoho.
-
Cela me passe.
- Na to mi rozum nestačí.
-
Cela me passe.
- Tomu nerozumiem.
-
Cela me plutôt égal.
- Je mi to celkom jedno.
-
Cela me répugne.
- To sa mi prieči.
-
Cela me soulève le coeur.
- Je mi z toho nanič.
-
Cela meuble bien la chambre.
- To sa hodí do izby.
-
Cela moisit facilement.
- Chytá sa toho pleseň.
-
Cela n'a pas abouti.
- To neviedlo k ničomu.
-
Cela n'avance point.
- Nejde to dopredu.
-
Cela n'est pas de votre cru.
- To nie je z vašej hlavy.
-
Cela na fait plus mal.
- Už to nebolí.
-
Cela ne blesse personne.
- To nikomu neublíži.
-
Cela ne change rien à la gravité des choses.
- To nič nemení na vážnosti veci.
-
Cela ne compte pas.
- To neplatí.
-
Cela ne compte pas.
- S tým sa neráta.
-
Cela ne court pas les rues.
- To sa len tak nevidí.