-
pas à pas
- krok za krokom
- po krokoch
- pomaličky
- pomalý
- postupne
- Il n'a pas soufflé mot.
- il ne le sait même pas
-
au pas de course
- behom
- franchir le pas
- être ou ne pas être
- allure au pas
- Allure au pas.
- erreur sur le pas
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Il faudrait être aveugle pour ne pas le voir.
- Ce qui est pris ne sera pas à prendre.
- Il ne faut pas renvoyer au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
- Différé n'est pas perdu.
- commande du pas cyclique
- Il m'a fait savoir qu'il ne viendrait pas.
- céder le pas à (q)
- céder le pas à qn
- Il n'en a pas pour longtemps.
- à grands pas
- Je ne suis pas en appétit aujourd'hui.
- Je ne suis pas de service aujourd'hui.
- Je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui.
- ça ne te regarde pas
- Abondance de biens ne suit pas.
-
arriver au pas de course
- doklusať
- arriver à pas chancelant
- J'espère que vous ne nous décevrez pas.
- filet à pas double
- Je ne suis pas encore logé.
- Il n'est pas encore quatre heures.
- Il n'est pas ici depuis longtemps.
- c'est pas trop mal
- J'espère que tu n'as pas peur.
- il ne reviendra pas de sitôt
- Je ne parle pas français très bien.
- filet à pas gros
- Il n'y va pas par quatre chemins.
- Il ne va pas fort, il est bien bas.
-
de ce pas
- ihneď
- aller à pas comptés
-
aller d'un pas assuré
- ísť iste
- aller au pas
- emboîter le pas à (q)
- emboîter le pas à qn
- il n'est pas reconnaissable
- C'est dommage que personne ne nous ait pas aidés.
- Ce n'est pas loin.
- à pas simple
- assembleur à un pas
- calibre "n'entre pas"
- Je ne supporte pas bien le café.
- Comparaison n'est pas raison.
- il n'est pas donné à tout le monde de...
- ce n'est pas à la portée de tout le monde
- Il n'y a que le premier pas qui coûte.
- je ne peux pas me le payer
-
au pas de gymnastique
- klusom
- commande simultanée du pas
- commande de pas général
-
au pas!
- krokom
-
au pas
- krokom
-
de pas
- krokový
- J'achèterais ce disque, mais je n'ai pas d'argent.
- Il s'attache à mes pas.
- Il a peur qu'il ne soit pas trop tard.
- Ce n'est pas sans présenter un certain intérêt.
- J'ai peur que vous ne veniez pas à temps.
- J'estime qu'il ne réussira pas.
- avoir le pas sur
- contre-pas
- diriger ses pas
- à pas de géant
- filet au pas de module
- Il faut retourner sur vos pas.
- à chaque pas
- Je ne marche pas.
- à deux pas
- Il n'y a pas de beurre sur la table.
- Il n'y a pas d'objets sur la chaise.
- Il n'y fallait pas songer.
- Il n'y a pas de demande sur le marché.
- Je n'ai pas répondu à cette question.
- Il a tellement griffonné sa lettre que je n'arrive pas à la déchiffrer.
- halle des pas perdus
- hélice à pas réglable
- Je ne prendrai pas de ménagements.
- Je ne vais pas avoir le temps.
- Je ne pourrai pas aller avec vous.
- Je ne vais pas prendre de thé.
- Je ne le lirai pas.
- Je ne te comprends pas.
- Je comprends pas qu'il soit froissé.
- Je n'arrive pas à comprendre que cela ait pu arriver.
- Il ne veut pas le dire.
- Je n'ai pas envie de travailler.
- Il ne veut pas se mouiller.
- Je n'ai pas voulu perdre de temps.
- Je ne veux pas l'avoir sur la conscience.
- Il ne se laisse pas marcher sur les pieds.
- Il n'entend pas raison.
- Il n'entend pas conseil.
- je n'en donnerais pas un fifrelin
- Il ne s'est pas laissé persuader.
- Il n'y avait pas moyen.
- Je ne permets pas qu'on touche à lui.
- Il ne tient pas compte de nos conseils.
- Il n'est pas capable de se maîtriser.
- Je n'arrive pas à comprendre.
- Je n'y arrive pas.
- Je n'ai pas réussi à prendre la parole.
- Je n'ai pas eu le temps de vous écrire.
- Ça ne freine pas.
- Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
- Je ne te cherche pas.
Krátky slovník slovenského jazyka:
demonã ã ã ã ã tr,
kyanovodík,
tãƒâ ãƒâ ra,
alternovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
strojenã ã,
cilingaãƒâ,
zaplesa,
promenã ã ã da,
konzultã ã ã ã ã ã ã ã ã ã cia,
ťuška,
nedovieravosã,
zazelenaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
rozt ra,
lynã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ã ã ã ã ã tmã ã ã ã ã ã r
Synonymický slovník slovenčiny:
výsledok,
neúspech,
presiaknuã ã ã ã ã,
oddaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
otã æ ã,
rovaã ã ã ã ã ã ã ã,
nemenlivý,
zakopaã æ ã,
kmasať,
sukničkár,
kapilãƒâ ãƒâ ãƒâ ra,
parãƒâ ãƒâ,
osadiã ã ã ã ã ã sa,
peknã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
ã æ ã ã ã etrnosã æ ã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
povã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
mnohosã æ ã ã ã,
ã ã id,
priazeåˆ,
å arm,
vr bkovan,
suverã æ ã nne,
černoška,
sklabiňa,
lízať,
udiarsky,
ã ã ã ã ã er,
koordinã â cia,
kilohertz,
sať
Krížovkársky slovník:
saď,
maã kovitã ã elma k,
fotosyntã ã ã za,
modernã ã ã ã ã,
éčkar,
pãƒâ p pãƒâ p,
s ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ornitológia,
n tu,
kroko,
kardiakã,
fasciola,
lampã ã,
ã æ ã pecifikã æ ã,
slovã na ã å
Nárečový slovník:
zahrubnuc,
pik ã e,
jager,
tanir,
kac,
lajb t r,
forã ã ë a,
ľac,
nã m,
sukař,
tluä ok,
partočina,
harenček,
fã ela,
konfa
Lekársky slovník:
metaphylaxis,
axodendriticus,
mel na,
font,
pyeloplicatio,
sustentans,
kb kilobáza,
malabsorptio,
parietã æ ã ã ã ã æ ã ã ã lny,
peros,
krãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
oculopathia,
macrohaematuria,
perspiratio,
persistens
Technický slovník:
das,
javascript,
vaã ã,
scheduler,
are,
diák,
nd,
suť,
kryogã n,
inh,
motherboard,
timestamp,
navigation,
sin,
oãƒâ ãƒâ ãƒâ o