Slovensko-francuzsky slovník - písmeno PR
pr
-
Pretiahol som si nohy.
- Je me suis dégourdi les jambes.
-
Pretože chýbali, nevedeli, o čo sa jedná.
- N'ayant pas été présents, ils ne savaient pas de quoi il s'agissait.
-
Pretože nebola schopná odpovedať, dala sa do plaču.
- N'ayant pas été capable de répondre, elle a commencé à pleurer.
-
Pretože nemohly ísť von, deti si čítali.
- N'ayant pas pu sortir, les enfants lisaient.
-
Pretože nemám peniaze, zostanem doma.
- Faute d'argent je reste chez moi.
-
Pretože sa rozhodla matke pomôcť, išla za ňou do kuchyne.
- S'étant décidée à aider sa mère, elle l'a suivie dans la cuisine.
-
Pretože skončil svoju prácu, mohol si Viktor oddýchnuť.
- Ayant fini son travail, Victor pouvait se reposer.
-
Prevliekol sa do civilu.
- Il s'est mis en civil.
-
Prevliekol sa za ženu.
- Il s'est déguisé en femme.
-
Prevliekol sa za ženu.
- Il s'est travesti en femme.
-
Prevzal revolučnú myšlienku.
- Il a repris une idée révolutionnaire.
-
Prevzal vedenie.
- Il a pris la tête.
-
Prevzal velenie.
- Il a pris le commandement.
-
Prevádzkujem turistiku.
- Je fais du tourisme.
-
Prezident navštívi túto výstavu.
- Le président va visiter cette exposition.
-
Prezidentská kancelária
- présidence
-
Prečo by som sa mal báť?
- Pourquoi aurais-je peur?
-
Prečo do toho lezie?
- Il n'a rien à y voir!
-
Prečo na mňa zízaš?
- Pourquoi tu me reluques?
-
Prečo nechce Pavel vidieť ten film?
- Pourquoi Paul ne veut-il pas voir ce film?
-
Prečo neletí lietadlom?
- Pourquoi ne prennent-ils pas l'avion?
-
Prečo nepracuje dobre v škole?
- Pourquoi ne travaille-t-il pas bien à l'école?
-
Prečo nevaríš so mnou?
- Pourquoi ne fais-tu pas la cuisine avec moi?
-
Prečo nevidia naše úspechy?
- Pourquoi ne voient-ils pas nos succès?
-
Prečo nečítate pravidelne?
- Pourquoi ne lisez-vous pas régulièrement?
-
Prečo nám zakazujete dívať sa na televíziu?
- Pourquoi vous nous interdisez de regarder la télévision?
-
Prečo o tom nepremýšľaš?
- Pourquoi ne réfléchis-tu pas à cela?
-
Prečo si nesadnete?
- Pourquoi est-ce que vous n'asseyez-vous pas?
-
Prečo si nesadneš?
- Pourquoi est-ce que tu ne t'assieds pas?
-
Prečo si preto páliť prsty?
- q
-
Prečo ste mi to nepovedali?
- Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit?
-
Prečo ste sa nahnevali?
- Pourquoi êtes-vous fâché?
-
Prečo ste sa nepoponáhľali?
- Pourquoi ne vous êtes-vous pas dépêchés?
-
Prečo ste sa nezastavili v Avignone?
- Pourquoi est-ce que ne vous êtes pas arrêtés à Avignon?
-
Prečo ste to nemohli urobiť?
- Pourquoi n'avez-vous pas pu le faire?
-
Prečo stále nejde?
- Pourquoi tarde-t-il à venir?
-
Prečo stále nepíšeš?
- Pourquoi n'écris-tu pas toujours?
-
Prečo tam ideš?
- Pourquoi y vas-tu?
-
Prečo to chceš vedieť? Len tak.
- Pourquoi veux-tu savoir cela? Pour rien.
-
Prečo to neviete?
- Pourquoi ne le savez-vous pas?
-
Prečítaj ten úryvok Janovi.
- Lis cet extrait à Jean.
-
Prečítajte si týchto niekoľko riadkov.
- Lisez ces quelques lignes.
-
Prečítal celú knihu.
- Il a lu tout le livre.
-
Prečítala som celý román.
- J'ai lu tout le roman.
-
Prečítam si dve knihy.
- Je lirai deux livres.
-
Prečítam si obe knihy.
- Je lirai les deux livres.
-
Prešiel tvrdou školou.
- Il a été élevé à rude école.
-
Prešli sme Moravu pešky.
- Nous sommes passés à pied par la Moravie.
-
Prežil dobre svoj život.
- Il a bien rempli sa vie.
-
Pri jazde do Paríža som sa zoznámil s jednou dievkou.
- En voyageant à Paris, j'ai pris la connaissance avec une jeune fille.
-
Pri kúpe toho auta sa okradol.
- Il s'est fait voler en achetant cette voiture.
-
Pri lúčení babička veľmi plakala.
- En prenant congé, la grand-mère pleurait beaucoup.
-
Pri návrate zo Španielska sme sa zastavili v Prahe.
- Nous nous sommes arrêtés à Prague en revenant de l'Espagne.
-
Pri práci v kuchyni som počúvala rádio.
- J'écoutais la radio en travaillant dans la cuisine.
-
Pri riadení nemáme hovoriť s nikým.
- En conduisant, on ne doit parler à personne.
-
Pri čítaní knižky som odpočíval.
- Je me reposais en lisant le livre.
-
Priamo hľaď!
- Fixe!
-
Priatelia Zeme
- Les Amis de la Terre
-
Priatelia mi zavolajú do hotela.
- Mes amis vont me téléphoner à l'hôtel.
-
Priatelia vidia, že máme veľa práce.
- Nos amis voient que nous sommes très occupés.
-
Priateľ sa usmieval, keď mi to vysvetľoval.
- Mon ami souriait en me l'expliquant.
-
Prichádza to do módy.
- Cela devient à la mode.
-
Prichádza zrovna vhod.
- Il arrive comme marée en carême.
-
Prichádzali jeden za druhým.
- Ils venaient l'un après l'autre.
-
Prichádzam trochu pozde.
- J'arrive un peu tard.
-
Prichádzam vám osobne poďakovať.
- Je viens vous remercier en personne.
-
Prichádzam, ako si prajete.
- Je viens, comme vous le désirez.
-
Prichádzate ako na zavolanú.
- Vous tombez à pic.
-
Prichádzate práve včas.
- Vous tombez juste.
-
Pridal sa k hovoru.
- Il s'est mêlé à la conversation.
-
Pridal sa k nám.
- Il a pris notre parti.
-
Pridáva na stavbe.
- Il est aide-maçon.
-
Pridávame vodu po troškách.
- On ajoute l'eau petit à petit.
-
Priemysel automobilový, letecký a elektrotechnický majú významné postavenie.
- L'industrie automobile, l'industrie aéronautique, la production électronique ont gagné en importance.
-
Prihnal sa na nádražie v poslednom okamžiku.
- Il a accouru à la gare au dernier moment.
-
Prijal nového spoločníka.
- Il a pris un nouvel associé.
-
Prijal syna svojho priateľa za vlastného.
- Il a adopté le fils de son ami.
-
Prijmite výraz mojej úcty.
- Agréez mes hommages.
-
Prineste mi prosím noviny.
- Apportez- moi les journaux, s'il vous plaît.
-
Prineste nám ešte jeden príbor.
- Apportez-nous encore un couvert, s'il vous plaît.
-
Prineste nám ich.
- Apportez-les-nous.
-
Priniesol som mu je.
- Je le lui ai apporté.
-
Prinútil ich, aby preložili ten článok.
- Il leur a fait traduire cet article.
-
Pripadám si ako úplny blázon.
- Je me sens comme un véritable fou.
-
Pripisujeme vám 200 frankov k dobru.
- Nous vous créditons de la somme de 200 francs.
-
Pripisujeme vám 200 frankov na ťarchu.
- Nous vous débitons de 200 francs.
-
Pripojil som sa ku skupine turistov.
- Je me suis joint à un groupe de touristes.
-
Pripomeniem vám to zase.
- Je vous en fais ressouvenir.
-
Pripomeň mi to.
- Fais-moi y penser.
-
Pripomeňte mi, aby som ho navštívil.
- Faites-moi souvenir d'aller le voir.
-
Pripozdilo sa.
- Il s'est fait nuit.
-
Pripozdilo sa.
- Le jour a baissé.
-
Pripravil nám pekné prekvapenie.
- Il nous a ménagé une jolie surprise.
-
Pripravil svojich veriteľov o peniaze.
- Il a payé ses créanciers en monnaie de singe.
-
Pripravte mi účet, prosím.
- Pourriez-vous me préparer la note?
-
Pripravuje sa na maturitu.
- Il se prépare au baccalauréat.
-
Pripravujete sa na výlet?
- Est-ce que vous vous préparez à l'excursion?
-
Pripustil svoj omyl.
- Il a convenu de son erreur.
-
Pripustime, že je tomu tak, ako hovoríte.
- Admettons qu'il es soit comme vous dites.
-
Pripájam sa k jeho názoru.
- Je me range à son opinion.
-
Pripájame k dopisu fotografie našej rodiny.
- Nous joignons à notre lettre les photos de notre famille.
-
Pripíjam na zdravie našich hostí.
- Je bois à la santé de nos hôtes.
-
Pripíjam na zdravie nášho hosťa.
- Je porte la santé de notre invité.
-
Pripísal som vám tú čiastku k dobru.
- J'ai porté cette somme à votre crédit.
-
Pripísali sme na váš vrub čiastku 500 frankov.
- Nous avons débité votre compte de 500 francs.
-
Pripíšte mi to na účet.
- Portez-le à mon compte.
-
Pripíšte túto čiastku k dobru nášho účtu.
- Portez cette somme au crédit de notre compte.
-
Pripútajte sa, prosím.
- Attachez vos ceintures, s'il vous plaît.
-
Pripúšťam, že má niektoré dobré vlastnosti.
- Je lui accorde bien certaines qualités.
-
Pripúšťam, že tomu tak je.
- J'en conviens.
-
Pristihol som ho pri čine.
- Je l'ai pris en flagrant délit.
-
Pristihol som ho pri čine.
- Je l'ai pris sur le fait.
-
Pristupujeme na vašu ponuku.
- Nous acceptons votre offre.
-
Pristúpilo sa k voľbám.
- On a procédé aux élections.
-
Prisúdil som tým veciam veľký význam.
- J'ai attaché à la chose une grande importance.
-
Pritlačila dieťa k sebe.
- Elle a serré l'enfant contre elle.
-
Pritlačila som ucho k stene.
- J'ai collé mon oreille contre le paroi.
-
Pritom bolia oči.
- Cela blesse les yeux.
-
Pritom sa človek chveje.
- Cela vous fait frémir.
-
Priučil sa niečomu novému.
- Il a appris tout seul quelque chose de nouveau.