-
nous ne
- my ne
- Nous ne croyons pas cette nouvelle.
- nous ne devons pas non plus(inf.)
- nous ne faisons pas
- nous ne faisons pas partie de
- nous ne les gardons pas
- nous ne nous associons pas à
- Nous ne nous parlons pas.
- Nous ne nous sommes pas permis de vous offrir ce cadeau.
- nous ne nous voyons plus
- nous ne pouvons pas accepter vos conditions
- Nous ne savons pas quand il rentrera.
- Nous ne sommes pas dans les montagnes cette année.
- Nous ne sommes pas en bons termes.
- Nous ne sommes plus surpris de rien.
- Nous ne sommes qu'en mai.
-
nous ne sommes que
- my sme iba
- my sme len
- nous ne voulions pas
- Nous ne voulons pas parler à vous.
- nous ne voyons pas
- Si vous ne nous obéissez pas, nous vous l'interdirons.
- J'espère que vous ne nous décevrez pas.
- Nous parlons français, nous ne parlons pas tchèque.
- C'est dommage que personne ne nous ait pas aidés.
- Nous regrettons que vous ne soyez pas allés voir ce film.
- Martin dit qu'il ne nous a pas vu.
- que nous ne regardons
- Ne nous laisse pas périr.
- Ne nous regardez pas.
- il ne nous reconnaît plus
- Il ne partira pas sans que nous le sachions.
- ne nous fait pas peur
- Ne nous voyez pas
- Il y des aciers que nous ne produisons pas chez nous.
- Nous vous répondrions, mais nous ne comprenons pas ce problème.
- Il fait semblant de ne pas nous voir.
- Personne ne réussira à pénétrer chez nous.
- C'est dommageque nos amis ne puissent pas prendre le dîner avec nous.
- Ça ne nous arrange pas.
- Nous avons bien du regret de ne pouvoir vous satisfaire.
Naposledy hľadané výrazy:
Krátky slovník slovenského jazyka:
a ka,
vyriecã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã oraã æ ã,
ã æ ã ã ã ini,
kapucã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
vziaãƒâ,
hnusoba,
odia,
riskantnosã,
legend rny,
nedôverčivý,
enã,
vŕma,
refund cia,
ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â pr
Synonymický slovník slovenčiny:
prvotny,
krcovity,
všetkými masťami mastený,
slabu�� ko,
transponovaãƒæ ã â ãƒæ ã â,
rozpriahnuã æ ã ã ã,
rola,
vtiahnut,
malã ã ã,
valiã ã ã,
gombiã æ ã ã ã ka,
skã,
čelný,
zjavné,
zasurmiť
Pravidlá slovenského pravopisu:
naã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
oplã æ ã tka,
krúpka,
prejsã ã ã,
zã æ ã ã ã vitovka,
badúriť,
hrbatiť,
r r,
ptrukša,
chronograf,
pochôdzka,
zamyslenosãƒâ,
čechrať,
odzrkadli,
klãƒâ ãƒâ ãƒâ
Krížovkársky slovník:
apelativizã cia,
brilantã æ ã na,
ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â pr,
ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ch,
iniciã æ ã ã æ ã cia,
pasã ã ã,
ã æ ã ã æ ã et,
kmeã,
laãƒæ ã â â ãƒâ šã â,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ l,
skriã ã a,
zã å å,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ustaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
variátor,
rodí
Nárečový slovník:
vast,
bokanä i,
patkaã ë ovka,
vrštat,
kervavi,
perepuťa,
hamižný,
ãƒâ ã â kvarelina,
star,
vã å ã,
å treka,
nadža ňikhaj,
pasc,
komočuhe,
haba
Lekársky slovník:
intestinálny,
lézia,
leukopénia,
hypertonicus,
neonatalitas,
epocha,
synovitida,
clinománia,
side,
lithia,
papulosus,
ê eåˆ,
fovea,
uteris,
mamografia
Technický slovník:
s č,
pari,
cli,
seč,
den,
sort,
ď,
ã â i,
insert mode,
ošťo,
tã ã a,
činč,
atä,
actual value,
lanã
Ekonomický slovník:
rvk,
nš,
luh,
nofá,
kriãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
ã æ ã udiã æ ã,
tvi,
en,
icao,
mlb,
ãƒæ ã â ãƒæ ã â tep,
coceral,
zpa,
plsť,
déždž
Slovník skratiek:
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã to,
omd,
ã gaã,
zer,
ã â a,
hor,
carp,
s59,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã useã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã useã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
noví,
sa,
asãƒæ ã â,
ipk,
pour prendre congé