- do skorého videnia
- do životného štýlu
- pustiť sa do ťažkého problému
- prístup do zakázaného mesta
- prevod do číslicového tvaru
- prijať chorého do nemocnice
-
povyšovaný do šľachtického stavu
- anobli
- povýšenie do šľachtického stavu
-
do červeného žiaru
- au rouge
- do svetločerveného žiaru
- prepustenie do záznamného obehu
- prepustenie do voľného obehu
- do istého času
- batéria do vreckového lampáša
- šíry (remienky do detského kočíka)
-
ide do tuhého
- ça barde
- kôň zapriahnutý do dvojitého záprahu
- boj do posledného dychu
- spínač návratu (do pôvodného stavu)
- prevádzať do číslicového tvaru
- podmienka návratu (do pôvodného stavu)
- nakladať do soľného roztoku
-
vložka do lanového oka
- cosse
- do pravého uhla
- do veľkého súženia
- do ktorého vrecka
- do vojenského pásma
- prenesený do iného prostredia
- preniesť do iného prostredia
- prevod do číslicového zobrazenia
- elektrický prevod do číslicového tvaru
- prevodník obrysov do číslicového tvaru
- doštička suchého usmerňovača
- Z ktorého nástupišťa odchádza vlak do Grenobla?
-
zapísať do väzenského zoznamu
- écrouer
- zapísanie (námorníka al. cestujúceho) do lodného zoznamu
- zabalený do mäkkého
- zabaliť do mäkkého
- zabalovať do mäkkého
- do opačného otvoru
- vloženie voľného listu (do knihy)
- priviesť ženu do iného stavu
- vkladanie (horkého prášku do oblátky)
- vstup údajov (do samočinného počítača)
- vstúpiť do spoločenského života
- vysielať človeka do kozmického priestoru
-
otesať do pravého uhla čo
- équarrir
- dočasné uloženie výstupného súboru na disk alebo pásku
- hnať sa do všetkého
- dať do ženského rodu
- vojna do víťazného konca
-
uspať do zimného spánku
- hiberner
- Dožil sa vysokého veku.
- Dočkal se vysokého veku.
- Hrýzol do kyslého jablka.
- Musím sa podívať do cestovného poriadku.
- Nemôžem sa ho dočkať.
- Strká do všetkého nos.
- zápis do obchodného registra
- inštrukcia návratu (do pôvodného stavu)
- vstup údajov do číslicového počítača
- Nemôžem sa dočkať až ho zase uvidím.
- Sťahujem sa do veľkého mesta.
- Poslal som ho do čerta.
- nechcem ho do ničoho nútiť
- Chodím pravidelne do múzea výtvarného umenia.
- dať do starého železa
- do posledného dychu
- do posledného puntíku
- kniha došlého tovaru
- vstúpiť do nerovného manželstva
- automatický prevod grafických informácií do číslicového tvaru
- dať do množného čísla
- hádzať do starého železa
- všetko najlepšie do nového roka
- prevod grafických hárkov do číslicového tvaru
- prevod grafickej informácie do diskrétného tvaru
- prevedenie vety do minulého času
- Vajcia sa nakladajú do vodného skla.
- Patrí do starého železa.
- Hodili ho do starého železa.
- Doviezli ho do nemocnice.
- odísť zo štátneho sektoru do súkromného
- bodať do živého
- posadiť do teplého hniezda
- umiestniť do dobrého svetla
- sadnúť do teplého hniezda
-
vreckovka (ozdobná, do náprsného vrecka)
- pochette
-
kôš, do ktorého sliepka znáša vajcia
- pondoir
- Len aby do toho neprišlo nič nečakaného.
- preradenie ( žiaka ) do iného cyklu
-
preradiť (žiaka) do iného cyklu
- recycler
- presadiť kvetiny do iného kvetináča
- presadenie (rastliny do iného kvetináča)
- priviesť do iného stavu
-
uviesť do predošlého stavu
- rétablir
- návrat do politického života
- našpiniť do vlastného hniezda
- nakladanie do slaného nálevu
- nakladanie do soľného roztoku
-
naložený do slaného nálevu
- saumure
-
naložený do soľného roztoku
- saumure
- ukladanie plochého skla do sadry
- bojovať do posledného dychu
- zahryznúť do kyslého jablka
- vrhnúť sa do spoločenského života
- dostať sa do dobrého rozmaru
- prísť do iného stavu
- hlinená zátka (do odpichového otvoru)
- pozemok vklinený do iného
- prejsť do (farebného odtieňa)
-
upadnúť do nejakého stavu
- tomber
- dostať sa do bludného kruhu
- preložiť do iného jazyka
- prestup (hráča do iného klubu)
- prechod z vysokonapäťového stavu do nízkonapäťového stavu
- sadnúť si do teplého
- dožiť sa vysokého veku
- automaticky prevádzať do číslicového tvaru
- previesť do plynného stavu
Krátky slovník slovenského jazyka:
ojãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
prihamovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
prã ã ã ã ã sã ã ã ã ã,
lišíť sa,
súd,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ f,
tyzden,
koriãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zdieraã,
kancion,
krasavica,
kontaktovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
oscilovaã â,
previezť,
škrekľavá
Synonymický slovník slovenčiny:
ohnut,
å ave,
zberaãƒæ ã â ãƒæ ã â,
melã æ ã n,
chrã æ ã ã ã ã æ ã ã ã m,
epitetón,
naviaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
prevãƒâ dzaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
precizovať,
vypariã sa,
bohvie,
závrat,
huã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
schãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ma,
prã tomnã
Pravidlá slovenského pravopisu:
radostnã ã ã k,
vyteka,
zorný,
kremiãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â itan,
doã æ ã,
vráti,
baletnã ã ã ã ã ã ã ã ã k,
lengaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã sa,
kuãƒâ ãƒâ eravãƒâ ãƒâ,
zapriahnuã,
zapã riã sa,
rozvlã ã ã ã ã aã ã,
zdatnãƒæ ã â,
borec,
vzãƒâ ah
Krížovkársky slovník:
rovã â ã â,
prudk,
sã ä ko,
registrovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
analã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã za,
exemplã ã ã ã ã ã ã ã ã rny,
ve ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
tã æ ã ã ã l,
morfã ã ã ã ã,
el,
åˆãoraå,
linãƒâ n,
spãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
dematerializ cia,
spoloč
Nárečový slovník:
zaše,
å ã l,
kontent,
krepý,
zdech e,
å ajt,
å trajchle,
kaã æ ã i pysk,
zoã â ã â ã â ã â,
fráj,
ki asoåˆka,
okruãƒâ ãƒâ ãƒâ ina,
soke,
minž,
sina
Lekársky slovník:
potenciácia,
sin,
mecometron,
tau,
hereditárny,
arsenhyperkeratosis,
laparotomia,
theoria,
kalcifikã cia,
tonsura,
ab,
expresi,
efekt,
angiothrypsis,
hyposuprarenalismus
Technický slovník:
zavã dzacã sektor,
sieã,
ppga,
low,
vírus,
lan sieã net,
properties,
eep,
oč,
ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â useã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã,
kernel,
sž,
false,
tco92,
opera