- vítaná
-
vítaná príležitosť
die - willkommene Gelegenheit
-
odsávanie prachu pri vŕtaní
das - Absaugen des Bohrstaubes
- po odčítaní doby, strávenej vo vyšetrovacej väzbe
-
vítaný
- begrüßenswert
- begrüßt
- erwünscht
- genehm
- willkommen
- wohlgelitten
- gern gesehener
- gerngesehene
- u všetkých opýtaných
- nemá to v hlave zrátané
- nemá v hlave všetko zrátané
- pri vŕtaní betónového povrchu plochy
- pri vŕtaní
- v druhom čítaní
-
index obrobiteľnosti pri vŕtaní
die - Bohrbarkeitskennziffer
-
hospodárna rezná rýchlosť pri vŕtaní
die - Bohrbarkeitsziffer
-
obrábanie vŕtaním
die - Bohrbearbeitung
-
točivý moment pri vŕtaní
das - Bohrdrehmoment
-
dobývať (vŕtaním)
- bohren
-
ťažiť (vŕtaním)
- bohren
-
nález pri vŕtaní
der - Bohrfund
-
výkon pri vŕtaní
die - Bohrleistung
-
vŕtaná pilota
der - Bohrpfahl
-
stena z vŕtaných pilót
die - Bohrpfahlwand
-
odpad pri vŕtaní
der - Bohrsand
-
vŕtaná jama
der - Bohrschacht
-
pole vo vzduchovej medzere (vo vŕtaní)
das - Bohrungsfeld
-
posuv pri vŕtaní
der - Bohrvorschub
- má to v hlave všetko zrátané
- väčšina opýtaných
- si nám veľmi vítaný
- veľmi vítaný hosť
- každý je uňho vítaný
-
výkon odpovedajúci jazdnému odporu (jazdné odpory prepočítané na výkon)
die - Fahrwiderstandsleistung
-
vŕtaná fréza
der - Fräser mit Bohrung
-
vŕtaný
- gebohrt
- vítaní hostia
- vítaní
- byť vítaný
- návrh bol prijatý v druhom čítaní (návrh zákona)
-
veľkopriemerová vŕtaná pilóta
der - Großbohrpfahl
-
skúška tvrdosti vŕtaním
der - Härtebohrversuch
- veľmi vítaný
- pomýlil som sa v počítaní
-
v čítaní
- im Lesen
- vždy vítaný
- v prvom čítaní
-
odčítaná hmotnosť (na váhach)
die - Istmasse
- akákoľvek pomoc je vítaná
-
vŕtaný závit
das - Konusgewinde
-
pevnosť v ťahu prepočítaná z tvrdosti podľa Brinella
die - Kugeldruckfestigkeit
- vŕtaný laserom
-
vyrátaný výkon
das - Leistungssoll
- v tom započítané
- motor s rovnakým zdvihom a vŕtaním
-
motor s veľkým vŕtaním
der - Motor mit großer Bohrung
- po prečítaní Vášho listu
- častejšie otázky sú vítané
-
vítaný človek
die - Persona grata
-
koleso s vŕtaním
das - Rad mit Bohrung
-
hĺbenie jamy vŕtaním
das - Schachtbohren
-
hĺbenie vŕtaním
das - Schachtbohren
- priečne vŕtaný
- buďte nám srdečne vítaný
- sú u nás vždy vítaní
- sú vždy vítané
- sú vždy vítaní
-
dištančná vložka v čelách vinutia
die - Spulenkopfeinlage
-
čerpadlo do vŕtaných studní
die - Tiefbrunnenpumpe
-
vŕtaná valcová fréza
der - Umfangsfräser
-
zle vŕtaný
- verbohrt
-
prečítaná výpoveď
die - verlesene Aussage
- prečítaný výpis
- prečítaný výpis zo Spolkového centrálneho registra trestov
- upchatie vŕtaného otvoru
- odľahčiť od zaťaženia pri vŕtaní
-
vŕtaná čelná valcová fréza
der - Walzenstirnfraser
- po odčítaní výloh
- po odpočítaní výdavkov
-
operácia pri vŕtaní
die - Ausbohroperation
die - Bohroperation
-
vŕtaná studňa
der - Bohrbrunnen
der - Rohrbrunnen
-
skúška vŕtaním
die - Bohrprobe
der - Bohrversuch
- otvor (pri vŕtaní)
- vítaný hosť
- nemá to v hlave úplne zrátané
-
nemá to v hlave všetko zrátané
- es rappelt bei ihm im Oberstübchen
- mit ihm ist es nicht ganz richtig
-
skúška vŕtaním na jadro
die - Hohlbohrprobe
die - Kernbohrprobe
-
hĺbiť jamu vŕtaním
der - Schacht abbohren
- Schacht bohren
-
nemá to v hlave celkom zrátané
- bei ihm ist es im Dachstübchen nicht ganz richtig
- bei ihm ist es im Oberstübchen nicht ganz richtig
- bei ihm ist es nicht ganz richtig im Kopf
- bei ihm ist es nicht ganz richtig im Oberstübchen
- bei ihm ist es nicht recht geheuer im Kopf
- bei ihm ist es unterm Dach nicht ganz richtig
- den hat es ja
- er hat einen Dachschaden
- er hat einen Hieb
- er hat einen Stich
- er ist nicht ganz bei Troste
- er ist nicht ganz klar im Kopf
- er ist nicht ganz richtig im Kopf
- er ist nicht ganz richtig in der Krone
- er ist nicht recht bei Sinnen
Krátky slovník slovenského jazyka:
zaratova,
pulzovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
farbitosãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
snoriå,
favorizovaã æ ã,
puãƒæ ã â ka,
umenovedkyňa,
cukr,
charakternosã æ ã,
hým,
dieã atko,
autentické,
otã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
odobraã ã ã,
vã æ ã ã ã atka
Synonymický slovník slovenčiny:
kar�� �� ��,
kapucã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
zdriemnuť,
slimaãƒâ ãƒâ,
kastrovaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
nachodí,
utiecã â,
centrãƒâ,
odmeniå,
zniä iå åˆ,
stratiãƒâ ãƒâ ãƒâ rozum,
zajst,
paãƒæ ã â iãƒæ ã â,
realizovaãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
ã æ ã ã ã tveraã æ ã ã ã sa
Pravidlá slovenského pravopisu:
ovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
prespaã ã ã ã ã,
ãƒâ ã â uãƒâ ã â u,
no n k,
trvalã ã ã,
nadovã â etko,
ró,
svedkyňa,
ã sad,
pripustiã æ ã ã ã,
terigaã æ ã ã æ ã,
zaraä ovaä,
celistvosã æ ã ã æ ã,
dã ã ã ã ã ma,
studnica
Krížovkársky slovník:
ovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
schã â ma,
jašík,
pregnancia pregnantnosã æ ã ã ã,
regolit,
jaãƒæ ã â ãƒæ ã â k,
interpersonãƒâ lny,
fondã æ ã ã æ ã ã æ ã n,
slová na é,
penicilãƒæ ã â n,
verbã æ ã ã ã lny,
kvadrika,
kalãƒâ ãƒâ,
odparovanie,
doba
Nárečový slovník:
budilar,
nec,
garg,
chrasta,
ufa,
epica,
daml,
ã æ ã ã ã p,
trin,
ã æ ã ã ã ilka,
vjeã ã ã ã ã k,
hri aca diåˆa,
kvaä ka,
pã sek,
kače
Lekársky slovník:
i78,
hepatophrenopexia,
dermatitidis,
carpectomia,
scopia,
homeostaza,
uros,
ezofag,
bi,
echok,
enteroanastomosis,
g,
abionóza,
sep,
det
Technický slovník:
mu,
a a,
bad,
table,
r a r,
ceo,
calcul,
mú,
ã æ ã v,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ useãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ã,
šík,
delãƒâ,
opp,
hidden,
basi