-
vítaný
- begrüßenswert
- begrüßt
- erwünscht
- genehm
- willkommen
- wohlgelitten
- gern gesehener
- gerngesehene
- begrüsst
-
vítaný človek
die - Persona grata
- vítaný hosť
-
odsávanie prachu pri vŕtaní
das - Absaugen des Bohrstaubes
- po odčítaní doby, strávenej vo vyšetrovacej väzbe
- u všetkých opýtaných
- nemá to v hlave zrátané
- nemá v hlave všetko zrátané
- pri vŕtaní betónového povrchu plochy
- pri vŕtaní
- v druhom čítaní
-
index obrobiteľnosti pri vŕtaní
die - Bohrbarkeitskennziffer
-
hospodárna rezná rýchlosť pri vŕtaní
die - Bohrbarkeitsziffer
-
obrábanie vŕtaním
die - Bohrbearbeitung
-
točivý moment pri vŕtaní
das - Bohrdrehmoment
-
ťažiť (vŕtaním)
- bohren
-
dobývať (vŕtaním)
- bohren
-
nález pri vŕtaní
der - Bohrfund
-
výkon pri vŕtaní
die - Bohrleistung
-
vŕtaná pilota
der - Bohrpfahl
-
stena z vŕtaných pilót
die - Bohrpfahlwand
-
odpad pri vŕtaní
der - Bohrsand
-
vŕtaná jama
der - Bohrschacht
-
pole vo vzduchovej medzere (vo vŕtaní)
das - Bohrungsfeld
-
posuv pri vŕtaní
der - Bohrvorschub
- má to v hlave všetko zrátané
- väčšina opýtaných
- si nám veľmi vítaný
- veľmi vítaný hosť
- každý je uňho vítaný
-
výkon odpovedajúci jazdnému odporu (jazdné odpory prepočítané na výkon)
die - Fahrwiderstandsleistung
-
vŕtaná fréza
der - Fräser mit Bohrung
-
vŕtaný
- gebohrt
- vítaní hostia
- vítaní
- byť vítaný
- návrh bol prijatý v druhom čítaní (návrh zákona)
-
veľkopriemerová vŕtaná pilóta
der - Großbohrpfahl
-
skúška tvrdosti vŕtaním
der - Härtebohrversuch
- veľmi vítaný
- pomýlil som sa v počítaní
-
v čítaní
- im Lesen
- vždy vítaný
- v prvom čítaní
-
odčítaná hmotnosť (na váhach)
die - Istmasse
- akákoľvek pomoc je vítaná
-
vŕtaný závit
das - Konusgewinde
-
pevnosť v ťahu prepočítaná z tvrdosti podľa Brinella
die - Kugeldruckfestigkeit
- vŕtaný laserom
-
vyrátaný výkon
das - Leistungssoll
- v tom započítané
- motor s rovnakým zdvihom a vŕtaním
-
motor s veľkým vŕtaním
der - Motor mit großer Bohrung
- po prečítaní Vášho listu
- častejšie otázky sú vítané
-
koleso s vŕtaním
das - Rad mit Bohrung
-
hĺbenie jamy vŕtaním
das - Schachtbohren
-
hĺbenie vŕtaním
das - Schachtbohren
- priečne vŕtaný
- buďte nám srdečne vítaný
- sú u nás vždy vítaní
- sú vždy vítaní
- sú vždy vítané
-
dištančná vložka v čelách vinutia
die - Spulenkopfeinlage
-
čerpadlo do vŕtaných studní
die - Tiefbrunnenpumpe
-
vŕtaná valcová fréza
der - Umfangsfräser
-
zle vŕtaný
- verbohrt
-
prečítaná výpoveď
die - verlesene Aussage
- prečítaný výpis
- prečítaný výpis zo Spolkového centrálneho registra trestov
- upchatie vŕtaného otvoru
- odľahčiť od zaťaženia pri vŕtaní
-
vŕtaná čelná valcová fréza
der - Walzenstirnfraser
-
vítaná príležitosť
die - willkommene Gelegenheit
- vítaná
- po odčítaní výloh
- po odpočítaní výdavkov
-
operácia pri vŕtaní
die - Ausbohroperation
die - Bohroperation
-
vŕtaná studňa
der - Bohrbrunnen
der - Rohrbrunnen
-
skúška vŕtaním
die - Bohrprobe
der - Bohrversuch
- otvor (pri vŕtaní)
- nemá to v hlave úplne zrátané
-
nemá to v hlave všetko zrátané
- es rappelt bei ihm im Oberstübchen
- mit ihm ist es nicht ganz richtig
-
skúška vŕtaním na jadro
die - Hohlbohrprobe
die - Kernbohrprobe
-
hĺbiť jamu vŕtaním
der - Schacht abbohren
- Schacht bohren
-
nemá to v hlave celkom zrátané
- bei ihm ist es im Dachstübchen nicht ganz richtig
- bei ihm ist es im Oberstübchen nicht ganz richtig
- bei ihm ist es nicht ganz richtig im Kopf
- bei ihm ist es nicht ganz richtig im Oberstübchen
- bei ihm ist es nicht recht geheuer im Kopf
- bei ihm ist es unterm Dach nicht ganz richtig
- den hat es ja
- er hat einen Dachschaden
- er hat einen Hieb
- er hat einen Stich
- er ist nicht ganz bei Troste
- er ist nicht ganz klar im Kopf
- er ist nicht ganz richtig im Kopf
- er ist nicht ganz richtig in der Krone
Krátky slovník slovenského jazyka:
osolãƒâ ãƒâ ãƒâ,
úkor,
prenã æ ã ã ã hliã æ ã ã ã,
nôtit,
miešanec,
farizej,
parn k,
rozptyľovať,
treskúci,
vyryãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
tã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã to,
pochodeã ë,
vyprovokovať,
posmeliã ã ã,
zbesnieãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â
Synonymický slovník slovenčiny:
podklada n,
uroniå,
tieã æ ã,
soľ,
preklopi,
kria,
vystieraã ã ã ã ã,
roztriasaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
čerstvosť,
opro,
chvãƒæ ã â lospev,
lá,
tiãƒæ ã â,
nastrã ã ã chaã ã ã,
vyznie
Pravidlá slovenského pravopisu:
zodpovednos,
rozrobiã â,
mrzkosť,
reprã ã ã za,
spojovaå,
podã æ ã a,
zvelebiã ã,
zamestnaã,
uci,
zrejmã,
ohã æ ã ã æ ã ã ã aã æ ã,
obrã niå,
plôška,
nestrannã ã ã ã ã,
zostručniť
Krížovkársky slovník:
glu n,
orã lny,
jachta,
mutovaã æ ã ã ã,
spáč,
kardiakã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
krtenie,
paã ã ok,
naãƒâ ãƒâ,
fiží,
myxomycã ty,
alarmovaã,
pueriln,
polytechnická výchova,
inhibícia
Nárečový slovník:
haluã ã ã ã ã ky,
unteršrift,
ã epeniã,
kãƒâ ãƒâ,
rušac še,
chľapaňe,
ã ã ichta,
klepã ä,
cicu ky,
ra,
miã â,
duã â anka,
hmi,
pečarka,
unterå rift
Lekársky slovník:
presbyacusis,
paedodontia,
heparinisatio,
kovalentn v zba,
mitella,
hemiacephalus,
vagã â na,
deoxyribonukleov,
gammaglobulinum,
algia,
predispozã æ ã ã ã ã æ ã ã ã cia,
z76,
ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â mi,
zona pellucida,
scu