- conmigo
- conmigo no va nada de eso
- ¡cuidado conmigo!
- está incómodo conmigo
- vienes conmigo
- ¿vienes conmigo?
- anda que si da conmigo
- ven conmigo
- no eches cuentas conmigo
- esto va a dar conmigo en el cementerio
- eso no va conmigo
-
eso no reza conmigo
- to sa mňa netýka
- s tým nemám nič spoločného
- po tom ma nič
-
para conmigo
- voči mne
- no te mandres conmigo
-
contigo
- s tebou
- tu
- metete
-
mi
- môj
- svoj
- moja
- svoju
- jeho
- mi
- mne
- mňa
- má
- e (nota)
- nota é
Krátky slovník slovenského jazyka:
univerzum,
zastihn,
predikãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â cia,
omacaã ã,
cã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
inverznã ã ã ã ã,
šušmať,
behã ã ã,
hodiå,
diftã ria,
doruã ã ã ã ã ã,
spã ã ã ã ã l,
toto nos,
lek rnik,
podstielaã ã ã
Synonymický slovník slovenčiny:
deãƒâ ifrovaãƒâ,
vsek,
dedikovať,
dôstojný,
varovkyã ã a,
zemã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ochladzova,
nepodarenãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
spytovaãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
mechriã ã ã ã ã ã sa,
privandrovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
prezãƒâ vaã â,
jedenie,
vystrã ã ã ã ã iã ã ã ã ã,
stoli ka
Pravidlá slovenského pravopisu:
pomeriã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zvučka,
edícia,
mãƒâ kãƒâ eãƒâ ã â,
dispozãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ cia,
prameã æ ã ã æ ã,
visã ã ã ã ã ã ã ã ã,
groãƒæ ã â,
å oporåˆan,
teãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ter,
šibnutý,
hol b,
vyletieã ã ã ã ã ã ã ã ã,
kyda,
komplexnã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
normatã æ ã ã ã v,
ä ã b,
ekvestrick,
tã,
bisexualita,
tiå,
vedúca,
substituovaã ã,
e ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
maláý,
panã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ã ã ã æ ã p,
mecenãƒâ ãƒâ,
barala,
reã nã cky prejav
Nárečový slovník:
kä ka,
dud,
naceklo,
šatovac,
ã â erkac,
náv,
odchi,
zbuc,
unkestla,
po ky,
otrusok,
blend,
basom ci,
karé,
oddanec
Lekársky slovník:
ventra,
sacrouterinus,
xenotransplantatio,
lĺ,
presbyoesophagus,
uvularis,
rectosacropexis,
hydraemia,
orchiorrhaphia,
opioid,
femor,
reagovať,
krã ok maternice,
diaphragmatocele,
hysteroides