- ich las
- ich laß mich nicht kriegen
-
ich laß mich nicht so leicht von jemandem fangen
- nedám sa len tak ľahko dolapiť
- nenechám sa len tak ľahko chytiť
- ich laß mich nicht verfangen
- ich lasse auf ihn nichts kommen
- ich lasse die Dinge auf mich zukommen
- ich lasse die Dinge auf mich zutreten
- ich lasse die Finger davon
- ich lasse es darauf ankommen
- ich lasse es kommen, wie es will
-
ich lasse es mich etwas kosten
- doložím si nato
- nech to stojí, čo to stojí
- kúpim to i za viac
- ich lasse es mich nicht verdrießen
- ich lasse es mir nicht zweimal sagen
-
ich lasse frei
- púšťam
- ich lasse lieber die Finger davon
- ich lasse mich das nicht anfechten
- ich lasse mich für niemand sehen
- ich lasse mich gern begleiten
- ich lasse mich gerne begleiten
-
ich lasse mich nicht aus meiner Ruhe bringen
- zachovám rozvahu
- nenechám sa vyviesť z miery
- nedám sa vyviesť z rovnováhy
-
ich lasse mich nicht für dumm verkaufen
- nenechám zo seba robiť idiota
- nedám zo seba urobiť blbca
-
ich lasse mich nicht wurzen
- nebudem nikomu robiť poslíčka
- nikomu nebudem robiť poskoka
- nedám sa šikanovať
- ich lasse mir kein X für ein U vormachen
- ich lasse mir lieber ein Loch ins Knie bohren
-
ich lasse mir nicht auf der Nase herumspielen
- nenechám si skákať po hlave
- nenechám si brnkať po nose
- nenechám sa ponižovať
-
ich lasse mir nicht auf der Nase herumtanzen
- nenechám si skákať po hlave
- nenechám sa ponižovať
- nenechám si brnkať po nose
-
ich lasse mir nicht auf der Nase herumtrampeln
- nenechám si skákať po hlave
- nenechám sa ponižovať
- nenechám si brnkať po nose
-
ich lasse nicht
- nedávam
- las ich die Zeitung
-
letzt las ich in der Zeitung
- naposledy som čítal v novinách
- nedávno som čítal v novinách
Krátky slovník slovenského jazyka:
taã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
obvinenã æ ã,
dokumentã rny,
odbaviãƒâ ãƒâ ãƒâ,
umenovedkyã ã a,
boriã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
kabã ã ã ã ã na,
sýkorčí,
ti,
ruå tinã r,
senz cia,
poctiå,
bakãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
utískať,
nerovnakosã ã ã
Synonymický slovník slovenčiny:
prãƒâ ãƒâ ãƒâ zemie,
v ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
mrviã ã ã,
poriadokãƒæ ã â ãƒæ ã â,
okiepit,
preletieå,
inå talovaå,
mã ã ã ã ã o,
karneval,
cnosã â,
nazbierat,
nezasl en,
explodovaã ã ã ã ã,
koãƒâ ãƒâ rovaãƒâ,
okã ã ë
Pravidlá slovenského pravopisu:
hazardãƒâ r,
zhrešiť,
romantickosã æ ã ã æ ã ã æ ã,
vyrastať,
ozrutnã æ ã,
naãƒâ ãƒâ ãƒâ apiãƒâ ãƒâ ãƒâ,
urkota,
gazdiná,
odieraå sa,
sanãƒæ ã â ãƒæ ã â cia,
lit nie,
obmieãƒâ ã â aãƒâ,
sekrét,
primitã vnosã,
zãƒæ ã â visl
Krížovkársky slovník:
ãƒâ na,
uhľovodík,
numerat,
inaä,
inkompatibiln,
chrastavoså,
pecializ cia,
kč,
ã ã mor,
amuzikã lny,
prã sluå nã ä ka,
kvadrãƒâ ãƒâ ãƒâ t,
inaãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
zã æ ã ã æ ã ã æ ã,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã o
Nárečový slovník:
iberaã uvat,
eã ce,
vrtúlik,
odg,
ochman ak,
phuã â,
miä oda,
durch l g,
fe anda,
dokã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
sladkojsc,
rajčula,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ilka,
bachtalo,
bemb
Lekársky slovník:
kup,
ureterolithos,
chylosus,
epitelizacia,
vš,
hydropicus,
prim,
peronaealis,
alkohol,
primitivus,
masã,
dysmorphia,
ragusano,
e459,
analógy
Technický slovník:
reytracing,
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
kã å,
adã ã ã,
impa,
export,
ãƒæ ã â ãƒæ ã â u,
prince,
wfw,
au,
fón,
its,
å a,
dv,
ntfs