- es ist nicht viel los damit
- Ich rechne damit
- wir haben uns damit redlich geplagt
- es ist damit bewandt
- was damit gemeint ist
-
bleib mir damit vom Leibe
- choď mi s tým dakde
- daj mi s tým pokoj
- s tým na mňa nechoď
-
bleib mir damit vom Halse
- daj mi s tým pokoj
- nevešaj mi to na krk
- to na mňa neši
-
ich kann damit nicht zu Rande kommen
- nemôžem to dorobiť
- neviem sa s tým vyrovnať
- neviem to dokončiť
-
er hat damit kurzen Prozess gemacht
- nerobil okolo toho okolky
- urobil s tým rýchly proces
- zatočil s tím krátko
-
bleiben Sie mir vom Halse damit
- s týmto na mňa nechoďte
- to mi nevešajte na krk
- to nie je moja vec
- es will damit nicht vorwärts gehen
-
er ist spielend damit fertig geworden
- bol s tým hravo hotový
- bola to preňho hračka
- bola to preňho maličkosť
- hravo to zvládol
-
das hat damit nichts zu tun
- nemá to s tým nič spoločné
- to nemá s tým nič dočinenia
- to s tým nemá čo robiť
- to s tým nesúvisí
-
wir kommen damit nicht ins Reine
- nevieme si rady
- nevieme, ako ďalej
- nevieme, ako na to
- nevieme, čo robiť
-
ich bin damit bald durch
- hneď s tým budem hotový
- hneď to dorobím
- rýchlo s tým skoncujem
- rýchlo to dokončím
- urobím s tým krátky proces
Krátky slovník slovenského jazyka:
babrať,
ãƒâ kvãƒâ li,
hydrát,
hrmotiãƒâ,
špica,
pribã jaå,
dãƒâ ã â ã â,
zdiskreditovaã æ ã,
zalezitost,
frä,
zužitkovat,
veľký,
promptnosã,
rozbit,
progresívny
Synonymický slovník slovenčiny:
vãƒâ ãƒâ ãƒâ nok,
fascinovaãƒæ ã â,
chráščí,
kã ã ã o,
neodbornosã ã ã ã ã,
nemorã æ ã ã ã lny,
periodickosã ã,
identickosãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ťahat sa,
ã æ ã ida,
ponosovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
priznacny,
minãƒæ ã â ãƒæ ã â,
namesačnik,
judã æ ã ã ã ã æ ã ã ã sky
Pravidlá slovenského pravopisu:
barbarstvo,
starã æ ã ã ã,
ňaď,
malã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã r,
rozdraãƒâ,
badkaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
rajčinový,
driãƒâ žã â,
tã ã ã a,
dotmoliã æ ã,
konã pka,
zbabraã,
ã tukatã r,
prinã æ ã ã ã ã æ ã ã ã a,
haã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
úpoly,
yamaň,
komenzurabilita,
strnulos,
griotka,
pyrofágia,
prokurã ã ã tor,
mariãƒæ ã â,
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
dokonaloså,
hã kovnica,
vypustenie hl sky,
nížší,
holeã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
holeã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â
Nárečový slovník:
parfin,
zbušok,
pã æ ã ã æ ã,
ã enk,
smarkoš,
kli e,
icki,
bagoľar,
opaå,
gaã â ky,
engedovac,
trim,
hamižný,
vy,
h iva e
Lekársky slovník:
hemartros,
adh,
o80,
metabiosis,
hepat,
reverzibilnã ã,
colpalgia,
ãƒâ ãƒâ pp,
bilat,
oscilãƒæ ã â ãƒæ ã â cia,
metatarsectomia,
fal,
chromaturia,
ãƒâ ãƒâ veto,
rekonvalescencia
Technický slovník:
oãƒâ i,
tãƒæ ã â,
handle,
emm,
re,
ťi,
e e,
grabber,
o i,
xls,
ev,
device driver ovládač zariadenia,
p,
pán,
da