- auf mich
- auf mich nicht böse
- ich nehme es auf mich
- er riss seinen Mund über mich auf
- begeben sich - wohin ich mich auf Verlangen begeben habe
- jeden Abend warten sie auf mich
- er schoss auf mich los
- das Los fiel auf mich
- das Los fiel auf mich
- halte mich nicht auf!
- das hat keinen Eindruck auf mich gemacht
- ich lasse die Dinge auf mich zutreten
- ich lasse die Dinge auf mich zukommen
- was auf mich ankommt
- Sie regen mich auf
- neue Aufgaben kommen auf mich zu
- so kann ich mich nicht auf die Straße blicken lassen
- so kann ich mich nicht auf der Straße blicken lassen
- das ist auf mich gerichtet
- ich nehme das Risiko auf mich
- ich nehme dieses Joch auf mich
- geilen mich auf
- es kitzelt mich auf der Zunge
- er schoß auf mich los
-
auf Knochen der anderen habe ich mich nie ausgeruht
- nehľadal som nikdy protekciu
- po cudzích chrbtoch som sa nikdy nešplhal
- das hält mich noch auf den Beinen
-
er riß seinen Mund über mich auf
- bol ku mne drzý
- otieral si o mňa papuľu
- otváral si na mňa hubu
-
er zerriss sich den Mund über mich auf
- bol ku mne drzý
- otieral si o mňa papuľu
- otváral si na mňa hubu
-
war das auf mich gezielt (?)
- bolo to mierené na mňa (?)
- platilo to mne (?)
- smerovalo to na mňa (?)
-
warte auf mich
- čakaj ma
- počkaj ma
- počkaj na mňa
-
er hat mich auf den Leim gelockt
- dal som sa nachytať
- padol som do jeho pasce
- sadol som mu na lep
-
das ist auf mich gemünzt
- je to nasmerované na mňa
- to je namierené na mňa
- to platí pre mňa
- to sa týka mňa
- to se týka mňa
-
er hat mich auf den Leim geführt
- nachytal ma
- nechal som sa nalapať
- sadol som mu na lep
- spadol som do pasce
Krátky slovník slovenského jazyka:
sã iastky,
zvelebovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
largo,
prebiehaãƒæ ã â,
vyrã ã ã taã ã ã,
nalomiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zoã alieã sa,
rozjaren,
m va,
ér,
horda,
zã æ ã rodok,
zã sadnoså,
loˇka,
puãƒâ ãƒâ ãƒâ ka
Synonymický slovník slovenčiny:
obnosiå,
panicky,
rozširovať,
pso,
zrãƒâ dnik,
zamestnanec,
príchu,
pomaly,
ohúrený,
disgustovaå,
vkladaå sa,
osirieå,
turnã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
naãƒâ epkaãƒâ,
klebetiãƒæ ã â
Pravidlá slovenského pravopisu:
ã ã ã ã ã ã iu,
komornã,
vzm ha sa,
notorickã,
spoloä ne,
legálny,
nevidomý,
gró,
pitvaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
obieliã,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ereã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
etablovaã ã ã ã ã ã sa,
stemnieã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zvnútra,
kotlã reã ã
Krížovkársky slovník:
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã pr,
ã ã ã ã ã mã ã ã ã ã,
reedã æ ã ã ã cia,
ã ã ã ã ã ã tã ã ã,
ve ã ã ã ã ã,
áh,
nuã ã ã,
ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â v,
å trukt,
ãƒæ ã â oãƒæ ã â,
potlã ä anie,
agitovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
žia,
ŕ í s,
rovník
Nárečový slovník:
šnicla,
kocerpka,
mas r,
perepuťa,
ožarti,
perepu a,
pucka,
pincír,
dú,
hareštant,
fujaå,
vajdling,
jaki,
drocár,
k
Lekársky slovník:
d,
patiens,
prostatodynia,
statim,
dysmotilita,
sc,
deplumatio,
fru,
ď,
rival,
fokalny,
parapsychologia,
corticocerebralis,
zoon za,
parotideomassetericus
Technický slovník:
r r,
otã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
bak,
šandář,
sdl,
dp,
join,
tr ã ã ã ã ã,
t åˆa,
kryogãƒæ ã â ãƒæ ã â nny,
middleware,
stá,
font,
jaz,
mls
Ekonomický slovník:
is,
dob,
atf,
kmeã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
ó,
ppi,
ded,
om,
hou,
cfy,
rkm,
pto,
krãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
šori,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ useãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ