- nemáš
- nemáš ( ty)
- nemáš asi všetkých pohromade
-
nemáš čo robiť
- hast du nichts Besseres zu tun
- hast du nichts Besseres vor
- nemáš dosť peňazí
- nemáš dovolené
- nemáš hltať
- nemáš k tomu žiadny dôvod
-
nemáš nič lepšieho na práci
- hast du nicht Besseres zu tun
- hast du nichts Besseres zu tun
- hast du nichts Besseres vor
- nemáš nikdy na mňa čas
- nemáš pravdu
-
nemáš rád
- hasst
- nemáš tak celkom nepravdu
- nemáš to napísané na čele
- nemáš to v hlave všetko v poriadku
- nemáš v úmysle
- nemáš žiadneho (ty)
- nemaskovateľný
- nemastná
- nemastná zmes paliva a vzduchu
- nemastný
- nemastný (o potravinách)
- žiaľ ale teraz nemám peniaze
- nemôcť ďalej
-
nemám strach
die - Angst kenne ich nicht
- s vďakou sa nemá rátať
- na vďačnosť sa človek nemá spoliehať
-
Výbor nem.hospodárstva pre výstavy a veľtrhy
die - AUMA
- z nemčiny
- prekladať z nemčiny do češtiny
- nemôžem ani nič robiť, ani nič doporučiť
- nemôcť
-
úradná nemčina
das - Behördendeutsch
-
čo ťa nemá!
- behüte!
- ty asi nemáš všetkých pohromade
- nemá to v hlave zrátané
- nemá v hlave všetko zrátané
- veľa toho na rozdávanie nemá
- tu nemáme čo hľadať
- toho se nemôžeme zúčastniť
- ďalej už nemôžem
- zato nemôžem
- s tým sa nemôžem uspokojiť
- také konexie veru nemám
- nemôže
- v tom nemám skúsenosti
- o tom už nemám ilúzie
- preto nemôžem prísť
- to ti nemôže byť fuk
- to ti nemôže byť jedno
- to predsa nemôže byť pravda
- to nemôžeme dopustiť
- to nemám vo zvyku
- ešte to nemáš vo vrecku
- ešte to nemáš isté
- to všetko nemá cenu
- to nemá s tým nič dočinenia
- nemá to s tým nič spoločné
- to s tým nemá čo robiť
- to nemá budúcnosť
- to pro mňa nemá pôvab
- to nemá žiadny zmysel
- to nemá žiadnu cenu
- to nemá žiaden zmysel
- to nemá ani hlavu ani pätu
- nemá to logiku
- s tým nemá starosti
- z toho nemám žiaden osoh
- z toho nemám úžitok
- nemá to žiadnu hodnotu
- to nemá cenu ani za mak
- to nemôžem spraviť
- to nemôže trvať večne
- nemôže to bohviekoľko stáť
- nemôže to stáť majland
- to tak nemôže zostať
- takto to ďalej nemôže pokračovať
- to nemôže byť nič dobrého
- to nemôže byť výhodou
- toto si nemôžeme dovoliť
- to nemá koniec
- to teraz nemá cveng
- nemám z toho dobrý dojem
- že nikdy nemôžem nájsť topánky
- o tom nemám ani tušenia
- o tom nemám ani zdania
- o tom nemáš ani šajnu
- také konexie nemám
- nato nemám konexie
- nemám, čo by som ku tomu dodal
-
nemódny
- démodé
- toho nemôžeš brať vážne
- nemá naňno
- pacient nemá bolesti
- nemá o tom ani tušenia
- nemá o tom ani šajnu
-
nemčina
das - Deutsch
- vedieť nemčinu
-
lámať nemčinu
das - Deutsch radebrechen
-
znalosti nemčiny (pl.)
die - Deutschkenntnisse
-
nemčinár
die - Deutschlehrer
-
učiteľ nemčiny
die - Deutschlehrer
-
komunikatívnosť v nemčine
die - Deutschsprachigkeit
-
hodina nemčiny
die - Deutschstunde
-
vyučovanie nemčiny
der - Deutschunterricht
- skúška z nemčiny
- nemá to šmrnc
- toto jedlo nemá rád
- teto tovar nemáme
- týmto činom sa nemôže chváliť
- takto nemôžeme postupovať
Krátky slovník slovenského jazyka:
žertva,
pazucha,
dory,
okysliã ovaã sa,
prejedať sa,
odlamovaã ã ã,
vã æ ã ã æ ã ã æ ã z,
rasca,
resocializácia,
sala,
zdravã ã,
pãƒâ r,
ďes,
veľduch,
lã skaåˆ
Synonymický slovník slovenčiny:
povedaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ka,
neãƒâ ãƒâ astnãƒâ k,
hŕm,
d v,
vypomstiå,
hajaã ã,
zakr ca,
dãovaå,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã tu,
sténá,
nãƒâ ãƒâ pev,
infiltrovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
kakaãƒæ ã â â ãƒâ šã â,
ãƒæ ã â uba,
modlitebã ã a
Pravidlá slovenského pravopisu:
a a ã ã ã ã ã,
papagã ã ã ã ã j,
neskonalãƒâ,
borinka,
preciedzať,
prã snoså,
zmierniã æ ã sa,
zlosã ã ã,
minerãƒâ lie,
výstražný,
valaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ãƒâ ãƒâ asi,
aã ã ã ã ã ã ã ã a,
ozvena,
voliãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ra
Krížovkársky slovník:
ã æ ã ã æ ã enã æ ã ã æ ã,
o chan,
slová na na,
lokã cia,
kaktus,
plurifokãƒæ ã â lny,
prekurz,
ozonosfã ra,
tvorba kostí kostnatenie,
gríl,
burnus,
látka,
ľaň,
ä la,
zmieå anie
Nárečový slovník:
ã ã erbic,
jurmark,
oprašanka,
geršľe,
negaläbný,
asentirka,
dre ich,
búchhalter,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã pr,
chamra,
choã â,
bambuãƒâ ic,
hustečka,
ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â pr,
forã us
Lekársky slovník:
perpendic,
hypersalivã ã ã cia,
exces,
d12,
fibros,
hú,
sedimentácia,
v13,
serosus,
apud,
korózia,
neurītis,
typhlopaedia,
basál,
lob
Technický slovník:
žp,
vp,
lon,
� a,
cel,
ňič,
pič,
atä,
ocr,
vã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
kryogã æ ã ã ã ã æ ã ã ã nny,
iný,
ã ã a,
caps lock,
secondary