- nemáš
- nemáš (4.p.)
- nemáš jasno v (6.p.)
- nemáš nádej na ďalší vývoj
- nemáš náhodou (4. p.)
- nemáš nič do činenia s (7.p.)
- nemáš nič spoločné s (7.p.)
- nemáš rád
- nemáš šťastie
-
nemáš žiadny
- have no
- nemaskovaný
- nemaskovateľné prerušenie
- nemaskovateľný
- nemastný
- nemastný neslaný
-
nemastný-neslaný
- damp
- fall flat
- flabby
- namby-pamby
- saltless
- savourless
- sterile
- nemá sa ustupovať od všeobecnej zvyklosti
- majetok, ktorý nemá pána
- o ktorých my nemáme predstavu
-
Acelin (nem. meno, m.)
- Acelin
-
Ada (nem. meno, ž.)
- ADA
-
Adalia (nem. meno, ž.)
- Adalia
-
Addie (nem. meno, ž.)
- Addie
-
Adelaide (nem. ženské meno)
- Adelaide
-
Adele (nem. meno, ž.)
- Adele
-
Adeline (nem. meno, ž.)
- Adeline
-
Adelle (nem. meno, ž.)
- Adelle
-
Adler (nem. meno, m.)
- Adler
-
Adolph (nem. meno, m.)
- Adolph
- nemám česť vás poznať
-
Ady (nem. meno, ž.)
- Ady
-
Ahren (nem. meno, m.)
- Ahren
-
Aimery (nem. meno, m.)
- Aimery
-
Alaric (nem. meno, m.)
- Alaric
-
Aldea (nem. meno, ž.)
- Aldea
-
Alfonso (nem. meno, m.)
- Alfonso
-
Alger (nem. meno, m.)
- Alger
-
Alison (nem. meno, ž.)
- Alison
-
Alissa (nem. meno, ž.)
- Alissa
-
Alix (nem. meno, m. i ž.)
- Alix
-
Allard (nem. meno, m.)
- Allard
-
Aloysia (nem. meno, ž.)
- Aloysia
- nemám nádej na ďalší vývoj
- nemám nič spoločné s (7.p.)
- nemám nič do činenia s (7.p.)
- nemám pravdu ( ? )
- nemám jasno v (6.p.)
- nemýlim sa
- nemám šťastie
-
Amara (nem. meno, ž.)
- Amara
-
Anselme (nem. meno, m.)
- Anselme
-
Antje (nem. meno, ž.)
- Antje
- nemáme nádej na ďalší vývoj
- nemáte nádej na ďalší vývoj
- nemáme nič spoločné s (7.p.)
- nemáte nič spoločné s (7.p.)
- nemáme nič do činenia s (7.p.)
- nemáte nič do činenia s (7.p.)
- nemáme jasno v (6.p.)
- nemáte jasno v (6.p.)
- nemýlite sa
- nemýlia sa
- nemýliš sa
- nemýlime sa
- nemáme šťastie
- nemáte šťastie
- Nemáte už hlad
-
Arman (nem. meno, m.)
- Arman
-
Armand (nem. meno, m.)
- Armand
-
Arnie (nem. meno, m.)
- Arnie
- nemý ako ryba
- pretože nemôžem
- pretože nemáme ( 4. p. )
- tak vy nemôžete
- nemý počujúci človek
-
Ballard (nem. meno, m.)
- Ballard
-
Barnard (nem. meno, m.)
- Barnard
-
Barrett (nem. meno, m.)
- Barrett
-
Bayard (nem. meno, m.)
- Bayard
- nemôcť s tým hnúť
- nemýliť sa
- nemôcť sa tomu rovnať
-
byť nemódny
- be out
- stáť nad niekym ako nemý
- žobrák si nemôže vyberať
-
Berit (nem. meno, ž.)
- Berit
- Bernadine (nem. meno, ž.)
-
Berne (nem. meno, m.)
- Berne
-
Bernie (nem. meno, m.)
- Bernie
-
Berthold (nem. meno, m.)
- Berthold
-
Berton (nem. meno, m.)
- Berton
-
Bing (nem. meno, m.)
- Bing
-
Blenda (nem. meno, ž.)
- Blenda
-
Bluma (nem. meno, ž.)
- Bluma
-
BMW (nem.zn.áut)
- BMW
-
Brandeis (nem. meno, m.)
- Brandeis
-
Brenda (nem. meno, ž.)
- Brenda
- ale ja nemôžem
- ale nemôžem
- tým, že nemá žiadny (1.p.)
- nemôže byť pochýb
- nemôže byť znižovanie (2.p.)
- nemôže robiť nič
- nemôcť ani
- nemôže nikdy skončiť
- nemôcť dlhšie
- nemôcť viac
- nemôže byť
- nemôže sa mýliť
- ona nemôže (4.p.)
- my nemôžeme (4.p.)
-
nemôcť urobiť
- can't do
Krátky slovník slovenského jazyka:
ã tvorica,
významový,
skáka,
priebežné,
ãƒâ ãƒâ l,
sprostaňa,
sploå tene,
chytiãƒæ ã â,
pretã ã haã ã,
zhrabúvať,
tvoriãƒâ,
allegro,
trpã ã ã k,
byãƒâ žã â,
bosorã k
Synonymický slovník slovenčiny:
vrhať,
ã â ov,
bohatý,
prisviedãƒâ aãƒâ,
asã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
príbeh,
púš,
tlieskaã ã ã,
balamutiãƒæ ã â,
poriadný,
osudovos,
interesant interesent,
utiahnuå si,
frndiãƒâ,
markiza
Pravidlá slovenského pravopisu:
vajataãƒæ ã â,
labuã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zarosi,
rã z,
reã æ ã ã ã,
uviesã æ ã,
striasã ã sa,
ã ã ã krekot,
ňúr,
doå,
zainteresovaä,
otepliť sa,
kr lik,
benã gny,
snã æ ã ã ã maã æ ã ã ã
Krížovkársky slovník:
grafomã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã nia,
dominik l,
transponovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ãƒâ atãƒâ,
lavã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
antropogogika,
a ã æ ã ã ã,
minimã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ekumã na,
kost,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ob,
radã ã ã ã ã ã ã ã ã,
o,
utilité,
morbã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Nárečový slovník:
porkasa,
hant,
koľena,
rajzender,
stuka,
etadlo,
nadragula,
vajling,
patyka,
kur e,
eã ã i,
šťúr,
vartas,
viã â ak,
duchňa
Lekársky slovník:
splenorrhagia,
obavy,
erythrocytopo i esis,
hyperthyreosis,
mutã cia meniaca zmyse,
sir,
r3,
aerof gia,
protiedémový,
epinephriticus,
cheil za,
apendektómia,
vagus,
hyperemia,
multiplicita
Technický slovník:
user friendly,
asã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â,
kryogãƒâ ãƒâ nny,
ã ã ã k,
textúra,
flash,
trójsky kôň,
prenos,
sã â a,
fon,
apache,
špíľ,
vet,
repeat,
u
Ekonomický slovník:
pwd,
filé,
rzt,
ã mor,
sib,
zoč,
beuc,
draã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
zkm,
bán,
stc,
kurä,
šppp,
lz,
sdm
Slovník skratiek:
pas,
krw,
nefyto,
stã æ ã,
vt,
vho,
cã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
ve ãƒâ ãƒâ,
bl,
inf,
jsl,
dtv,
ä uå,
kerú,
r84