- die Beißer
- das Beißerchen
- die Beißereien
- er war heute bei ihr
- er war bei ihnen
-
er war bei ihm
- bol uňho
- er verkehrt viel bei uns
- er wohnt bei uns zur Miete
- er ist so dumm, dass ihn die Gänse beißen
- er ist bei ihnen Mädchen für alles
- er ist bei Verwaltung tätig
- er ist bei Verwaltung angestellt
- er ist bei der Staatsbahn angestellt
- er ist bei Geld
- er ist nicht ganz bei Verstand
- er ist bei ihm Tee
- er hat es gut bei ihm
- er hat eine gute Nummer bei ihm
- er hat einen Stein im Brett bei ihm
- er hat einen guten Stand bei ihm
- er hat eine ganz gute Nummer bei uns
- er hat eine ganz große Nummer bei uns
- er hat bei ihm offene Kasse
- er hat Glück bei Frauen
- er hat nichts zu beißen
- er hat bei ihr keine Chansen
- er ist nicht bei sich
- führte er einen Revolver bei sich
- er blieb kalt bei meiner Bitte
- eröffnen ein Konto bei
- ein Konto bei der Bank eröffnen
- bei einer Bank ein Konto eröffnen
- er hat sich bei ihm Rat geholt
- er hat bei ihm Rat gesucht
- bei bloßer Berührung
- außer bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
- er hat bei uns Quartier genommen
- er nimmt Quartier bei uns
- er war doch bei uns
- er war oft bei uns
- er packte ihn bei Krips
- er packte ihn bei Schlafittchen
- er hat sich bei ihr eine Abfuhr geholt
- er beißt gern den Vorgesetzten heraus
- er hat bei mir noch eine Kerbe
- er ist so dumm, daß ihn die Gänse beißen
- er hat eine beißende Art
- er ist schon bei Jahren
- wenn er schläft, beißt er nicht
- er hat bei jedem einen guten Stand
- er hat bei ihm gewonnenes Spiel
- er hat nichts zu brechen und beißen
- er beißt sich lieber die Zunge ab
- er bleibt über Nacht bei uns
- er blieb bei seiner Meinung
-
er ist schon öfters bei uns gewesen
- bol u nás často
- bol u nás už častejšie
- bol u nás už niekoľkokrát
- er war bei ihm in Praxis
-
er packte ihn bei Krips und Kragen
- chytil ho pod krk
- chytil ho za pačesy
- zdrapol ho za gágor
- er ist nicht bei Kasse
-
er ist knapp bei Kasse
- je na tom biedne s peniazmi
- je na tom bledo (s peniazmi)
- má málo peňazí
-
er steht bei ihm hoch im Kurs
- má uňho vysoký kurz
- veľmi si ho váži
- vysoko si ho cení
-
er beißt nicht an
- nedá sa ku tomu zlákať
- nedokáže to polapiť
- nevie to chytiť
- er hat nichts zu nagen und zu beißen
- er hat nichts zum Beißen
-
er beißt schon ins Gras
- je už hore kopytami
- je už pod drnom
- už je dolu bradou
- už je po ňom
-
er ist nicht recht bei Groschen
- nemá to v hlave celkom v poriadku
- nemá to v hlave úplne zrátané
- nemá všetkých pohromade
- nie je kompletný
-
er ist nicht ganz bei Troste
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave v poriadku
- nie je celkom pri zmysloch
- nie je kompletný
-
er ist nicht recht bei Trost
- nei je celkom kompletný
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave všetko v poriadku
- nemá všetkých pohromade
-
er ist nicht recht bei Sinnen
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave úplne v poriadku
- nemá všetkých pohromade
Krátky slovník slovenského jazyka:
pantaå,
zã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã vratne,
vysadiã æ ã,
kolibrã æ ã ã æ ã ã æ ã,
polofin,
exhalãƒæ ã â t,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ t,
slabosã,
vlepiã ã ã ã ã,
prilepovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
huã æ ã ã æ ã,
plantať,
sã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
vaä å ie,
privã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ta
Synonymický slovník slovenčiny:
prelomiã æ ã,
ã ã ivã ã ã,
ofukovaãƒâ,
poskoã iã,
vyfotit,
pari,
neuveriteľné,
potulovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
iadostivã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
kozub,
fajnã ã ã,
zaprisahaã â sa,
srã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
diktátorský,
dezolát
Pravidlá slovenského pravopisu:
osadiã æ ã sa,
akreditovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
hodnã æ ã,
zdvihãƒæ ã â k,
oduã æ ã ã ã evnene,
zmotaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
koagulã ã ã ã ã ã cia,
jemnã ã ã ã ã,
glgaå,
capkaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
neutralizã ã ã cia,
napchaã æ ã,
ä ã k,
buãƒâ a,
peã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã e
Krížovkársky slovník:
tå å,
sabotãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
va,
regenerã cia,
teritoriã ã ã ã ã lny,
vok,
plexus,
kôn,
l ã,
r ã,
kolorã cia,
draã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
databã za,
dispeã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ing,
paã æ ã ã ã ã æ ã ã ã
Nárečový slovník:
egzecirovac,
d al,
kakaã â,
vitnik,
rit,
firhónka,
sviežy,
otro ë ina,
vinčovac,
ã vitnik,
talaš,
pahrotka,
šidzemnasc,
o,
haã
Lekársky slovník:
psoriásis,
vyã â etrenie,
vertebratus,
mapová jednotka,
pro,
doã ë,
dacryolithos,
stróma,
a54,
balottement,
zaãƒ,
mult,
dispersus,
generatio,
proteu
Technický slovník:
tãƒæ ã â,
open source,
i,
mea,
actual value,
flow chart,
ram pam,
t,
device driver ovl,
x50,
baká,
male,
title,
half,
cleanup
Slovník skratiek:
ã bo,
draã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
kmeãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
okj,
puã ã ã ã ã ã ã ã ã,
omã ã,
chn,
mercosur,
rod ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ovyã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
lať,
q00,
s59,
ovyã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
tuo