Nemecko-slovensky slovník - písmeno MA
ma
-
der Märtyrer
- mučeník
-
der Märtyrer
- martýr
-
das Märtyrerdrama
- mučenícka dráma
-
die Märtyrerkrone
- mučenícka koruna
-
der Märtyrertod
- mučenícka smrť
-
das Märtyrertum
- martýrstvo
-
das Märtyrertum
- mučeníctvo
-
das Märtyrertum
- utrpenie
-
das Märtyrtum
- trpiteľstvo
-
der März
- marec (2.p.)
-
der Märzenschnee
- marcový sneh
-
die Märzente
- marcová kačka
-
Märzerfahrungen
- marcových skúsenostiach
-
die Märzfliege
- mušica marcová
-
der Märzgefallene
- padlý v Marcovej revolúcii 1848
-
der Märzhase
- marcový zajac
-
der Märzhase
- jarný zajac
-
die Märzmücke
- mušica marcová
-
die Märzrevolution
- Marcová revolúcia
-
der Märzschnee
- marcový sneh
-
die Märzsonne
- marcové slnko
-
das Märzveilchen
- fialka voňavá
-
die Mäste
- stožiare
-
das Mästengewicht
- konečná váha pri výkrme
-
die Mätresse
- vydržiavaná milenka
-
das Mätzchen
- šibalstvo
-
das Mätzchen
- figliarstvo
-
das Mätzchen
- huncútstvo
-
das Mätzchen
- trik
-
das Mätzchen
- úskok
-
das Mätzchen
- žart
-
das Mätzchen
- hlúposť
-
das Mäulchen
- papuľka
-
das Mäulchen spitzen
- brúsiť si jazyk
-
das Mäulchen spitzen
- mať veľkú chuť
-
die Mäuler
- papule
-
die Mäuler
- tlamy
-
das Mäuschen
- myška
-
das Mäuschen
- myšička
-
die Mäuse
- myši
-
die Mäuse
- prachy
-
die Mäuse
- fuky
-
die Mäuse
- peniaze (hovorovo)
-
Mäuse machen
- robiť okolky
-
die Mäuse merken
- mať dobrý čuch
-
die Mäuse merken
- správne rozpoznať
-
Mäuse pfeifen
- myši pištia
-
die Mäuse riechen
- mať dobrý čuch
-
die Mäuse riechen
- správne rozpoznať
-
der Mäusedreck
- myší trus
-
der Mäusefraß
- obhrýzanie myšami
-
die Mäusegerste
- jačmeň myší
-
der Mäusegeruch
- myší zápach
-
das Mäusegift
- jed na myši
-
die Mäusejagd
- lov na myši
-
das Mäusenest
- myšie hniezdo
-
die Mäuseplage
- myšia kalamita
-
der Mäuserich
- myšiak
-
die Mäusestudie
- štúdie na myšiach
-
die Mäusevertilgung
- hubenie myší
-
der Mäusezähnchenrand
- zúbkovaný okraj
-
der Mäzen
- mecenáš
-
der Mäzen
- podporovateľ
-
der Mäzen
- sponzor
-
das Mäzenatentum
- mecénstvo
-
das Mäzenatentum
- mecenášstvo
-
die Mäzenatin
- sponzorka
-
die Mäzene
- priaznivci
-
die Mäßigkeit
- miernosť
-
die Mäßigkeit
- striedmosť
-
die Mäßigkeit
- zdržanlivosť (striedmosť)
-
die Mäßigung
- umiernenosť
-
die Mäßigung
- miernenie
-
die Mäßigung
- miernosť
-
mA (das Milliampere)
- miliampér (mA)
-
mA (das Milliampere)
- mA (miliampér)
-
ma. (mittelalterlich)
- stredoveký
-
mach
- rob
-
mach
- urob
-
mach auf
- otvor
-
mach bloß keinen Krampf (!)
- nepreháňaj (!)
-
mach das Maul auf
- otvor hubu
-
mach das Maul auf
- hovor nahlas
-
mach das Maul auf
- otvor papuľu
-
mach das andern weis
- s týmto na mňa nechoď
-
mach das andern weis
- to si rozprávaj niekomu inému
-
mach das andern weis
- vešaj to niekomu inému na nos
-
mach der Karte
- podľa mapy
-
mach dich an die Arbeit
- s chuťou do práce
-
mach dich an die Arbeit
- daj sa do práce
-
mach dich fort
- zmizni
-
mach dich fort
- vypadni
-
mach dich fort
- strať sa
-
mach dich fort
- odpáľ
-
mach dich nicht lausig
- nenafukuj to
-
mach dich nicht lächerlich
- nebuď smiešny
-
mach dich nicht madig
- nenafukuj to
-
mach dich nicht so breit (!)
- nerozťahuj sa tak (!)
-
mach dich nicht so laut
- nebuď taký hlučný
-
mach dich nicht so laut
- nerev tak
-
mach dich nicht so laut
- nekrič toľko
-
mach die Tür von draußen zu
- tu nie si žiadúci
-
mach die Tür von draußen zu
- vypadni
-
mach die Tür von draußen zu
- zmizni preč
-
mach die Tür von draußen zu
- zavri za sebou zvonku dvere
-
mach die Tür zu
- zatvor dvere
-
mach dir
- urob si
-
mach dir darüber keine Kopfschmerzen
- nerob si z toho starosti
-
mach dir darüber keine Kopfschmerzen
- nezaťažuj si tým hlavu
-
mach dir keine Sorgen
- nerob si starosti
-
mach dir mal keine Sorgen
- nerob si starosti
-
mach dir nichts daraus
- nič si z toho nerob
-
mach doch
- urob predsa
-
mach doch
- pohni sa
-
mach doch bitte
- pohni sa prosím
-
mach doch den Mund auf (!)
- tak otvor hubu (!)
-
mach doch den Mund auf (!)
- tak predsa niečo povedz (!)
-
mach doch kein Fass auf
- nerob naschvál
-
mach doch kein Faß auf
- nerob napriek
-
mach doch kein Faß auf
- nerob naschvál