- die Beißer
- das Beißerchen
- die Beißereien
- er war heute bei ihr
- er war bei ihnen
-
er war bei ihm
- bol uňho
- er verkehrt viel bei uns
- er wohnt bei uns zur Miete
- er ist so dumm, dass ihn die Gänse beißen
- er ist bei ihnen Mädchen für alles
- er ist bei Verwaltung tätig
- er ist bei Verwaltung angestellt
- er ist bei der Staatsbahn angestellt
- er ist bei Geld
- er ist nicht ganz bei Verstand
- er hat es gut bei ihm
- er ist bei ihm Tee
- er hat eine gute Nummer bei ihm
- er hat einen Stein im Brett bei ihm
- er hat einen guten Stand bei ihm
- er hat eine ganz gute Nummer bei uns
- er hat eine ganz große Nummer bei uns
- er hat bei ihm offene Kasse
- er hat Glück bei Frauen
- er hat nichts zu beißen
- er hat bei ihr keine Chansen
- er ist nicht bei sich
- führte er einen Revolver bei sich
- er blieb kalt bei meiner Bitte
- eröffnen ein Konto bei
- ein Konto bei der Bank eröffnen
- bei einer Bank ein Konto eröffnen
- er hat sich bei ihm Rat geholt
- er hat bei ihm Rat gesucht
- bei bloßer Berührung
- außer bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
- er hat bei uns Quartier genommen
- er nimmt Quartier bei uns
- er war doch bei uns
- er war oft bei uns
- er packte ihn bei Krips
- er packte ihn bei Schlafittchen
- er hat sich bei ihr eine Abfuhr geholt
- er beißt gern den Vorgesetzten heraus
- er hat bei mir noch eine Kerbe
- er ist so dumm, daß ihn die Gänse beißen
- er hat eine beißende Art
- er ist schon bei Jahren
- wenn er schläft, beißt er nicht
- er hat bei jedem einen guten Stand
- er hat bei ihm gewonnenes Spiel
- er hat nichts zu brechen und beißen
- er beißt sich lieber die Zunge ab
- er bleibt über Nacht bei uns
- er blieb bei seiner Meinung
-
er ist schon öfters bei uns gewesen
- bol u nás často
- bol u nás už častejšie
- bol u nás už niekoľkokrát
- er war bei ihm in Praxis
-
er packte ihn bei Krips und Kragen
- chytil ho pod krk
- chytil ho za pačesy
- zdrapol ho za gágor
- er ist nicht bei Kasse
-
er ist knapp bei Kasse
- je na tom biedne s peniazmi
- je na tom bledo (s peniazmi)
- má málo peňazí
-
er steht bei ihm hoch im Kurs
- má uňho vysoký kurz
- veľmi si ho váži
- vysoko si ho cení
-
er beißt nicht an
- nedá sa ku tomu zlákať
- nedokáže to polapiť
- nevie to chytiť
- er hat nichts zu nagen und zu beißen
- er hat nichts zum Beißen
-
er beißt schon ins Gras
- je už hore kopytami
- je už pod drnom
- už je dolu bradou
- už je po ňom
-
er ist nicht recht bei Groschen
- nemá to v hlave celkom v poriadku
- nemá to v hlave úplne zrátané
- nemá všetkých pohromade
- nie je kompletný
-
er ist nicht ganz bei Troste
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave v poriadku
- nie je celkom pri zmysloch
- nie je kompletný
-
er ist nicht recht bei Trost
- nei je celkom kompletný
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave všetko v poriadku
- nemá všetkých pohromade
-
er ist nicht recht bei Sinnen
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave úplne v poriadku
- nemá všetkých pohromade
Krátky slovník slovenského jazyka:
leã ã oã iã,
kã æ ã â raã æ ã â,
draã æ ã ka,
zakašlať,
pris mva ku,
rozdrapi,
zlyhať,
nã â dhera,
pricapiã ã ã ã ã,
mostár,
natoň,
kãƒæ ã â k,
obmedzenosãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
mútne,
neobratnosã
Synonymický slovník slovenčiny:
huhãƒæ ã â ãƒæ ã â aãƒæ ã â,
ponori sa,
spoločenstvo,
dobroãƒâ innosãƒâ,
opadavat,
nerozumné,
ã æ ã ã æ ã mi,
zavalitý,
skromná,
rozviať sa,
prezieravost,
omã naå,
vykra,
rozdeli,
majã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã les
Pravidlá slovenského pravopisu:
horliãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
ulomi,
brã nkovisko,
lieniť sa,
rozã â ã â ã â,
handrkovaã,
stupã æ ã ã æ ã ovito,
nãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â syp,
ã ã itie,
kiež by,
odã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
plnoprã vnoså,
naã ã ã,
vlásnička,
odchodnãƒâ ãƒâ ãƒâ
Krížovkársky slovník:
teplomiln rastlina,
konã æ ã pirã æ ã cia,
zaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
traumatizovaã ã ã ã ã,
arl,
uãƒâ,
denervácia,
iatrogã nia,
rã æ ã ã æ ã ã æ ã f,
promptnã æ ã ã æ ã,
l ã â,
ataã ã,
utláčanie,
luminã ã l,
stimulovaãƒâ ãƒâ ãƒâ
Nárečový slovník:
dajaký,
peãƒâ ãƒâ ãƒâ i,
troska,
bambuchačka,
lôchať,
lozka,
hamižný,
orucovac ã e,
kra e,
de ue a,
st ã,
kandrač,
murianka,
dvãƒâ,
o iva ka
Lekársky slovník:
invazivita,
s60,
paroxysma,
titrã â cia,
plastifikã tor,
fertilitas,
ge,
så,
rad č,
cholehaemothorax,
pyľ,
prã ã,
officialis,
relaxans,
ingvinã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã lny
Technický slovník:
otãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ã,
auto,
ãƒâ ãƒâ ata,
kã,
eur,
otã ã,
cãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
t鎈,
back end,
ã æ ã inã æ ã,
eå,
r ä,
def,
tã æ ã ã æ ã ã æ ã,
ã tor
Ekonomický slovník:
tgu,
nof,
šantáž,
tã â ã â,
rad,
zlm,
vačší,
r,
česť,
rzz,
rvt,
frk,
opã å,
ero,
lce
Slovník skratiek:
minã,
x91,
kmeãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
ken,
jc3,
reã â,
č,
djr,
cvy,
kj,
pkã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
ä s,
dpč,
puã ã ã,
kvp