- došlo im to
-
doslov
- afterword
- epilogue
- postface
- postscript
- sequel
- tag
- text
- doslov k (3. p.)
-
doslova
- literally
- de verbo in verbum
- in the literal sense
- word for word
- doslova a do písmena
- doslovná
- doslovná definícia
- doslovná kópia
-
doslovne
- constant
- literal
- verbatim
- au pied de la lettre
- letter for letter
- word for word
- doslovne poznajúci
-
doslovne preložiť
- construe
- doslovne sa prekladá
- doslovné znenie
- doslovné znenie textu
- doslovnosť
-
doslovný
- constant
- grammatical
- literal
- verbal
- verbatim
- verb noun
-
doslovný opis
- tenor
- verbatim copy
-
doslovný preklad
- close translation
- literal translation
- verbal translation
- verbatim
- word-for-word translation
- doslovný text
-
doslovný výklad
- construction, literal
- literal construction
- literal costruction
- strict construction
- verbal construction
- doslovný význam
-
doslovný zápis
- verbatim
-
doslovný zápis rozpravy
- debates
- doslovný záznam
- doslovný záznam konania
- otočiť loď do protismeru
- potom čo došlo k dohode o priznaní viny s (7.p.)
-
Prvotná nálož, ktorá roznáša detonačnú vlnu do celej hlavnej nálože
- An intial charge which transmits the detonation wave to the whole of the cha
- dočasne zadržať loď
- vzhľadom k tomu, že došlo k väčším zmenám, vystavili sme nové potvrdenie č.444, ktorým sa ruší predchádzajúce č. 443
- než mu došlo
- úložný (pre priame uloženie do zeme)
- plaviaci do cudzích zemí (loď)
- niečo mi došlo
- keby šlo do tuhého
- keby došlo na lámanie chleba
- loď smerujúca do závetria
- už ti to došlo (?)
-
dať do záložne
- pledge
- prístav, kde je loď zapísaná do colného registra
- okamžite mi to došlo
- náhle mu to došlo
- ísť loďou do
- problémy: došlo k problémom
- záložka do knihy
Krátky slovník slovenského jazyka:
flã movaå,
ã æ ã od,
veã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
pobaviť,
rozsadiã â,
poru ova,
priterigaãƒâ,
keãƒæ ã â ãƒæ ã â ka,
pankhart,
zubaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã a,
chatrã ã,
aã ã ã ã ã ã ã ã ã ã a,
oãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ o,
siľa,
krb
Synonymický slovník slovenčiny:
ã ã ã ã ukot,
pogniavi,
dočasné,
meå ã,
ciã ã ã,
nameraã æ ã,
ã æ ã ã ã tipka,
ruvať sa,
maã â inista,
plnohodnotný,
sučka,
ã ã arovanie,
zarosiå,
plieskaã ã ã ã ã ã,
majstrovaã ã ã ã ã ã ã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
variã ã ã ã ã ã ã ã ã ã cia,
statná,
ručí,
okolnosã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
ã skaã,
aerofóbia,
dvan,
nadä as,
obecnã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
konfiã ã ã kovaã ã ã,
dohovã æ ã raã æ ã,
ozrejmiã ã ã ã ã ã,
nižnovoľan,
zverolekã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã rstvo,
napodobovaãƒæ ã â ãƒæ ã â
Krížovkársky slovník:
uvravenoså,
rímsky úradník,
kosã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
kã æ ã ã æ ã ã æ ã k,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã s,
ibiã ã ã,
prãƒâ,
ovčí,
oligã ã ã ã ã mia,
novela,
menãƒæ ã â,
korã ã ã zia,
jod t,
generel,
dve
Nárečový slovník:
popaã ë a,
å eno,
fra tã k,
feferminc,
bu åˆa,
ãƒâ ãƒâ tep,
haä ur,
gramľa,
merin rka,
peraã ã n,
krochmalic,
l,
giriåˆ,
��ori�,
topir a
Lekársky slovník:
lã zia,
q27,
laesus,
x08,
facilis,
chemosyntã za,
diurnus,
diskomfort,
c68,
hypermazia,
hyperkerat za,
etiopatogenéza,
cytosoma,
gallicus,
nefrológia
Technický slovník:
doba,
bm,
ãƒæ ã â ãƒæ ã â v,
hã å,
štít,
sort,
soc,
ip adresa,
hardcopy,
log,
dif,
telnet,
vírus,
ač,
duplexing