Nemecko-slovensky slovník - písmeno DA
da
-
daß das Ende von weg ist
- veľmi intenzívne
-
daß das Ende von weg ist
- ako keď hrom udrie
-
daß das Ende von weg ist
- že len tak trieska
-
daß das Ende von weg ist
- že nie je vidieť koniec
-
daß das Ende von weg ist
- ako keď blesk trafí
-
daß dich das Mäuschen beißt
- bodaj by ťa hus kopla
-
daß dich das Mäuschen beißt
- aby ťa hus kopla
-
daß dich der Hahn hacke
- bodaj by ťa hus kopla
-
daß dich der Hahn hacke
- aby ťa hus kopla
-
daß dich der Teufel brate
- bodaj by ťa čert vzal
-
daß die Absätze flattern
- až sa za ním práši
-
daß die Fetzen flogen
- až triesky lietali
-
daß die Funken flogen
- až sa iskrilo
-
daß die Funken flogen
- až iskry lietali
-
daß die Funken flogen
- veľmi intenzívne
-
daß die Ohren gellen
- až uši zaliehajú
-
daß du die Nase im Gesicht behältst
- len pekne s kľudom
-
daß du die Nase im Gesicht behältst
- len pokjne
-
daß du die Nase im Gesicht behältst
- len pekne s pokojom
-
daß du die Nase im Gesicht behältst
- len pokojne
-
daß du endlich kommst
- dobre, že ideš
-
daß du endlich kommst
- to je dosť, že ideš
-
daß du ja kommst!
- len aby si prišiel (!)
-
daß du ja kommst!
- len aby si prišiel!
-
daß er doch schwiege
- kiež by mlčal
-
daß er doch schwiege
- že on predsa mlčal
-
daß er dorthin käme
- aby sa tam dostal
-
daß er dorthin käme
- kiež by tam prišiel
-
daß er dorthin käme
- že by tam prišiel
-
daß es nicht
- aby ne-
-
daß es nur so flog
- iba tak zasvišťalo
-
daß es nur so flog
- len tak fiklo
-
daß es nur so flog
- len to zasvišťalo
-
daß es nur so flog
- len sa mihlo
-
daß es sinnvol ist
- že to má zmysel
-
daß es sinnvol ist
- že je to zmysluplné
-
daß ich nicht kichere
- že sa neposeriem od smiechu
-
daß ich nicht kichere
- že nepuknem smiechom
-
daß ich nicht kichere
- je to veľmi smiešne
-
daß ich nicht kichere
- že nepuknem od smiechu
-
daß ihn die Schwerenot
- hrom doňho
-
daß ihn die Schwerenot
- biedu naňho
-
daß ihn die Schwerenot
- nech ho šľak trafí
-
daß ihn die Schwerenot
- hrom do neho
-
daß sie dahin käme
- aby sa tam dostala
-
daß sie dahin käme
- aby tam prišla
-
daß sie dahin käme
- že by tam prišla
-
daß sie dahin kämen
- aby sa tam dostali
-
daß sie dahin kämen
- aby sa tam prišli
-
daß sie dahin kämen
- že by tam prišli
-
daß sie dorthin käme
- aby sa tam dostala
-
daß sie dorthin käme
- aby tam prišla
-
daß sie dorthin käme
- že by tam prišla
-
daß sogar
- až
-
daß wir nur nicht den Zug versäumen!
- len aby sme nezmeškali vlak!
-
dämlich
- hlúpy
-
dämlich
- sprostý
-
dämlich
- obmedzený
-
dämlich
- blbý (sprostý)
-
dämlich stupid
- hlúpo stupídny
-
dämmen
- zahradzovať
-
dämmen
- zahradiť
-
dämmen
- prehradiť
-
dämmen
- zahatať
-
dämmen
- izolovať
-
dämmen
- tlmiť
-
dämmen
- stlmiť
-
dämmen ein
- tlmíme
-
dämmen ein
- zahradzujeme
-
dämmen ein
- tlmia
-
dämmen ein
- tlmíte
-
dämmen ein
- zahradzujú
-
dämmergrau
- potemnený (básn.)
-
dämmergrau
- šerý (básn.)
-
dämmerig
- zamračený
-
dämmerig
- nejasný
-
dämmerig
- šerý
-
dämmern
- driemať
-
dämmern
- zmrákať sa
-
dämmern
- šeriť sa
-
dämmert
- svitá
-
dämmert
- šerí sa
-
dämmerte
- svitalo
-
der dämmlicher Affe
- hlupák
-
dämmrig
- zošerený
-
dämmrig
- temný
-
dämmrig
- šero (príslovka)
-
dämmt ein
- tlmí
-
dämmt ein
- obmedzuje
-
dämmt ein
- zahradzuje
-
dämmt ein
- tlmíte
-
dämmt ein
- zahradzujete
-
dämmten ein
- tlmili
-
dämmten ein
- obmedzovali
-
dämmten ein
- zahradzovali
-
dämonenhaft
- démonský
-
dämonisch
- démonický
-
dämonisch
- posadnutý
-
dämonisch
- démonský
-
dämpfbeständig
- odolný proti pôsobeniu pary
-
dämpfbeständig
- stály v parení
-
dämpfe inhalieren
- napariť sa
-
dämpfecht
- stály pri parení
-
dämpfecht
- stály v pare
-
dämpft
- klesá
-
dämpft
- utlmuje
-
dämpften
- utlmili (4.p.)
-
dämpfungsarm
- bezútlmový
-
dämpfungsarm
- málo tlmiaci
-
dämpfungsfrei
- netlmený
-
dämpfungslos
- bez tlmenia
-
dänisch
- dánsky
-
dänisch
- dánska
-
dänisch
- dánske
-
dänische
- dánska
-
dänische
- dánske
-
dänische
- dánski
-
die dänische Aufstallung
- dánske ustajnenie
-
dänischem
- dánskym
-
dänischen
- dánskym