- strach ním prešiel až do špiku kostí
- spojený systém prieskumu a výstrahy
- požičať nám (4.p.)
- vozidlo s motorom umiestneným medzi prednou a zadnou nápravou
- Systém NATO pre údržbu a zásobovanie
- zaťaženie na guli závesného zariadenia s pripojeným prívesom
-
živí a mŕtvi
- quick and the dead (the ...) (zast.)
- the quick and the dead
- emblém chladiča
- plošina medzi zadnými sedadlami a batožinovým priestorom
- systém s pákou a tyčou
- šašlik (mäso na ražni)
- spúšťač s posuvným kolesom
- šmýkadlo zvislej obrážačky
-
nanášať lak striekaním
- spray
- spray-paint
- pružiaca vidlica s vinutou pružinou a teleskopickým tlmičom
- zastaviť motor (preťažením)
- mŕtvo narodené dieťa
-
až kým
- until
- s ťažkým srdcom
- globálny vojenský systém velenia a riadenia
-
podľa môjho odhadu
- according to my calculation
- in my estimation
- in my reckoning
-
ťažký problém
- brain-teaser
- tickler
- twister
- radenie pod zaťažením
-
vykurovací a vetrací systém
- heater-and-ventilator system
- heating and ventilating system
- heating-and-ventilating system
-
pneumatika M+S (do blata a snehu)
- M+S tyre (mud and snow tyre)
- mud and snow tyre (M+S tyre)
- mud-and-snow tyre (M+S tyre)
-
podľa môjho názoru
- from my opinion
- from my point of view
- in my conception
- in my eyes
- in my opinion
-
pružiaca jednotka s vinutou pružinou a teleskopickým tlmičom
- spring leg
- spring strut
- spring-and-damper assembly
- spring-and-damper unit
- spring-and-shock-absorber assembly
- spring-and-shock-absorber unit
-
rám chladiča
- radiator box
- radiator case
- radiator casing
- radiator frame
- radiator housing
- radiator shell
- radiator-fan cowl
- radiator-fan shroud
Krátky slovník slovenského jazyka:
televã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã zia,
vã å ka,
medzikontinentã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã lny,
súdnosť,
maã æ ã ã ã ã ã æ ã å ã ã,
skresaã æ ã ã æ ã,
didaktickã æ ã ã ã,
naporúdzi,
kapr l,
tã ã,
viskózny,
oã ã ã ã ã ã ã ã ã edivieã ã ã ã ã ã ã ã ã,
grilovaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
nést,
editova
Synonymický slovník slovenčiny:
kãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ k,
vã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã elikto,
dáta,
neprirodzenã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
chrumkav,
riã æ ã ã æ ã ã æ ã,
narocky,
teperiã ã,
chichotaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
fungovaãƒâ ã â,
babraã ã ã ã ã ka,
byť v rozpakoch,
ucti,
vonkajãƒâ ãƒâ,
zdaãƒâ
Pravidlá slovenského pravopisu:
ãƒâ ãƒâ apica,
iráž,
dohodnúť sa,
obsmå daå,
oviã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
otlaã ã,
znã sobovaã,
ãƒæ ã â tos,
zapriaã ã,
predplatiã æ ã ã æ ã ã æ ã,
rezignovaã ã ã,
našuchoriť,
hochå tapler,
akostný,
ponukaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã
Krížovkársky slovník:
asã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
biã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
bakã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
prãƒâ ã â ã â,
inklinovaã æ ã,
epiteliz,
havã ria,
asã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â,
etiol,
ra i,
animovať,
prã æ ã pr,
oomycã ta,
žlť,
ã amara
Nárečový slovník:
hant,
sireã ã ã ek,
migrifiã ã,
keľtujem,
u baã e,
intr do,
ã ã uj,
krambľa,
hačur,
obã ã,
niã â,
maã æ ã kaã æ ã,
å ä ipac,
dur ak,
hu a skura
Lekársky slovník:
monosexualis,
oenomania,
čé,
geochémia,
hyposchisis,
gã ã,
exantã m,
suffugium,
endocrinogenes,
spát,
dyshormonismus,
diffus,
cholínesteráza,
trombol za,
origo
Technický slovník:
kã å,
zoom in,
prísť,
cm,
káč,
mode,
f,
ã â enã â,
ie,
packet,
page setup,
rä s,
tras,
sor,
ž