- der Ausdruck der traditionell guten Nachbarschaft
- vor der guten Torte
- das gedeiht nicht zum Guten
- die Grundlage jeder guten Beziehung
- hinterlassen einen guten Eindruck
- keine guten
-
jemandem Guten Tag sagen
- niekomu zaželať dobrý deň
- dakomu priať dobrý deň
- komusi priať dobrý deň
- niekomu povedať dobrý deň
- dakomu zaželať dobrý deň
- im Guten oder im Bösen
- im Guten sagen
- zu viel des Guten
-
im Guten wie im Bösen
- v dobrom ako i v zlom
- po dobrom ako i po zlom
- dobre i zle
- zu guten Händen anvertrauen
- durch guten
- das ist des Guten zuviel
- er hat bei jedem einen guten Stand
- einen guten Treffer machen
- einen guten Tag haben
- die beiden spinnen keinen guten Faden
- die beiden spinnen keinen guten Faden miteinander
- seinen guten Ruf nicht preisgeben
-
im Guten
- po dobrom
- po dobrotky
- v dobrom
- einen guten Abend bieten
- im Guten auseinander gehen
- in guten und bösen Tagen
- alles gerät ihm zum Guten
- den lieben Gott einen guten Mann sein lassen
- noch so guten
- er hat einen guten Fang gemacht
-
man hat seinen guten Namen in den Schmutz getreten
- nakydali naňho kopu špiny
- pošpinili jeho dobré meno
- povláčili jeho dobré meno po bahne
-
ich stecke in keinem guten Stiefel
- necítim sa byť celkom vo svojej koži
- nie je mi dobre
- nie som v pohode
-
ich stecke in keiner guten Haut
- necítim sa byť vo svojej koži
- nie je mi dobre
- nie som v pohode
-
sie spinnen keinen guten Faden miteinander
- nedarí sa im spolu
- nejde im to spolu
- nevedia sa dohodnúť
-
unter einem guten Zeichen
- pod šťastnou hviezdou
- pod šťastným symbolom
- pod šťastným znamením
-
er liebt einen guten Bissen
- je labužník
- má rád maškrty
- vie, čo je chutné
- vie, čo je dobré
Krátky slovník slovenského jazyka:
ã ã ã ã ã ã ã ã ã estak,
spamã taå,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã elenka,
blãƒâ aãƒâ,
medializovať,
podtrhnúť,
primitã æ ã vnos,
poctivosãƒâ ãƒâ ãƒâ,
vkrãƒâ daãƒâ sa,
cigã ã ã ã ã ã,
leukémia,
riãƒâ ãƒâ ãƒâ ka,
rozosielaã,
sfal ova,
rozbiå
Synonymický slovník slovenčiny:
podpichovaä,
nesurody,
stã æ ã ã æ ã ã æ ã li,
srdcov,
farmã ã ã cia,
nivelizovaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
mĺkvosť,
spã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
konzekvencia,
prezvedieť,
haluz,
otraveny,
mo,
dovandrovaã ã ã,
pohyblivy
Pravidlá slovenského pravopisu:
vyliahnuãƒâ,
uveličiť,
tak ako,
malichernosã ã ã ã ã ã,
suverãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â nne,
odp,
dokã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
s kor,
poklebetiã ã,
memorovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
vr tka,
uh dnu,
chochol k,
rozlievaã æ ã,
čeľ
Krížovkársky slovník:
duã lny,
veã ã ã nã ã ã,
akos,
vézia,
primã t,
privilã ã ã ã ã gium,
fos lia,
mã æ ã ã æ ã ã æ ã s,
men,
kôñ,
elektrolyt,
špecialista,
ďob,
ôm,
ťažný
Nárečový slovník:
reã æ ã ã ã ovac,
eã tã,
pajtáš,
brunã ã ec,
štuka,
če,
ã araã ina,
hutori,
džady,
otruc,
čík,
lakocinka,
ã edzec,
eãƒâ ãƒâ,
u
Lekársky slovník:
ãos,
capi,
thyrohyoideus,
karyotyp,
y34,
subfebris,
elektrochã mia,
cystoptosis,
fã â tus,
periectomia,
hypererythrocythaemia,
macrocheiria,
sč,
lavã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
cystopyelogramma
Technický slovník:
request,
extensio,
fol,
express,
binã rny,
topol gia siete,
ã ã ã inã ã ã,
performance,
export,
heu,
fta,
hm,
ľes,
hard skills,
ym
Slovník skratiek:
opaãƒæ ã â,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ useãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ľabať,
dã,
a42,
m45,
aa,
q18,
tkãƒâ ãƒâ,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ro,
gtl,
strá,
hps,
dbg,
kerú