-
der
Gepäckraum
- batožinový priestor
- kufor auta
- miesto na batožiny
- úschovňa batožiny
- der Gepäckraum-Fassungsvermögen
-
das
Gepäckraum-Trenngitter
- ochranná mreža batožinového priestoru
- ochranná mreža pred úložným priestorom
- deliaca mreža batožinového priestoru
- die Gepäckraumabdeckung
- Gepäckraumabmessungen
- die Gepäckraumbeleuchtung
- der Gepäckraumboden
- der Gepäckraumbodenbelag
- die Gepäckraumbodenhöhe
- der Gepäckraumdeckel
- der Gepäckraumdeckelhalter
- der Gepäckraumdeckelscharnier
- das Gepäckraumdeckelschloß
- die Gepäckraumdeckelstütze
- die Gepäckraumdeckelverriegelung
- der Gepäckraumdeckelverschluß
-
das
Gepäckraumgitter
- ochranná mreža batožinového priestoru
- deliaca mreža batožinového priestoru
- ochranná mreža pred úložným priestorom
- die Gepäckraumgröße
- der Gepäckrauminhalt
- die Gepäckraumkappe
-
die
Gepäckraumklappe
- kapota batožinového priestoru
- veko batožinového priestoru
- veko kufra
- uzáver batožinového priestoru
- das Gepäckraumklappenscharnier
- die Gepäckraumleuchte
- die Gepäckraummatte
- das Gepäckraumschloß
- das Gepäckraumschloss
- der Gepäckraumschlüssel
-
die
Gepäckraumstirnwand
- čelná stena batožinového priestoru (stena medzi batožinovým priestorom a interiérom automobilu)
- der Gepäckraumteppich
-
die
Gepäckraumtrennwand
- deliaca stena batožinového priestoru (stena medzi batožinovým priestorom a interiérom automobilu)
- die Gepäckraumtür
- die Gepäckraumverkleidung
- das Gepäckraumvolumen
- die Gepäckraumwand
- der Unterflur-Gepäckraum
Krátky slovník slovenského jazyka:
uzimene,
severskã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
koncentra,
preletieå,
laxný,
ohliadaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
kruã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã p,
predchádzať,
ã kolite,
speã ã ã ati,
rozrezã ã ã vaã ã ã,
potrebovaˇť,
zavã zovaã sa,
benã ã ã ã ã ã ã ã ã ã gny,
porozhliadnu sa
Synonymický slovník slovenčiny:
výmyselník,
dä,
rã æ ã ã ã ã æ ã ã ã na,
dezolát,
základ,
šľachetny,
striezliv,
mihotaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zabraå,
to,
rajãƒæ ã â,
pozost,
ré,
vystupovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã sa,
uterãƒæ ã â k
Pravidlá slovenského pravopisu:
oplieã æ ã ã ã,
kremã,
nazberať,
plankt nov,
endokrinologiã â ka,
pehã ã ã,
seter,
pričleniť,
závojček,
dobyvaã nosã,
anténa,
zakliniť,
bohorovnoså,
kåˆaziå te,
zavolaãƒâ
Krížovkársky slovník:
bi,
indikovaã æ ã,
mongoloidný,
fã ling,
udalosti,
helmint za,
mezanã n,
arkus,
deutzia,
teãƒâ žã â,
delimitãƒâ ãƒâ ãƒâ cia,
inzercia,
pančenláma,
cé,
karã ã ã ma
Nárečový slovník:
dakedi,
žoch,
mago,
pã tric,
urlab,
naj t,
bedňa,
vidriľic,
runkľa,
nezã t sa,
kíveš,
zuato,
c r,
ä uå pajz,
packaåˆ
Lekársky slovník:
enterotoxaemia,
osteoporosi,
pseudoleucoderma,
proprietarius,
hil,
scrota,
anchipodia,
mitr lny,
fluidus,
enterogastrocele,
pornographia,
saccharosuria,
menta,
hypoalergénny,
spazmus
Technický slovník:
flow chart,
boot,
zážť,
fan,
paritný bit,
handbook,
šandář,
å mã,
admin,
vk,
bil,
ã u,
remove virus,
http,
lea
Slovník skratiek:
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã v,
uvk,
g11,
zda,
ťapa,
jc3,
o29,
osl,
vp2,
wm,
hlayk,
bcn,
w64,
nko,
ts