-
öden sich
- nudiť sa
- und sich auf den Mann stürzte
- er sich den Anschein gab
- aber er nimmt sich kein Blatt vor den Mund
- sich mit den Geschwistern raufen
- sich mit den Geschwistern prügeln
- sich mit den Geschwistern schlagen
- sich von den Menschen fernhalten
- sich den Pflichten entziehen
- der Punkt, um den sich alles dreht
- sich gegen den Feind wehren
- das Loch in den Kopf rennen (sich)
- an den Kopf fassen (sich)
- er fasste sich an den Kopf
- er fühlte sich vor den Kopf gestoßen
- das Kopftuch um den Kopf binden (sich)
- den Magen warm halten (sich)
- sich einigen über den Preis
- einigen sich über den Kaufpreis
- einigen sich auf den Kaufpreis
- in den Finger stechen (sich)
- den Rest holen (sich)
- um den Hasenbalg streiten (sich)
- um den Hasenbalg zanken (sich)
- ärgert sich über den Direktor
- sich kein Blatt vor den Mund nehmen
- sich den Weg abkürzen
- sich den Rücken decken
- wer durchaus mit dem Kopf durch die Wand will, der soll sich den Schädel einrennen
- er redet sich um den Hals
- sich auf den Bauch legen
- sich über etwas den Kopf zerbrechen
- zerbrechen sich den Kopf
- wer sich das Maul nicht aufzutun getraut, muß den Beutel auftun
- sich den Mund fusselig machen
- sich etwas in den Bart brummen
- auf den Sie sich berufen
- in den April schicken lassen (sich)
- sich den Wanst voll schlagen
- sich den Sack füllen
- sich den Wanst vollschlagen
- den Magen vollschlagen (sich)
- er hat sich den Hut keck aufs Ohr gesetzt
- er hat sich den Hut schief aufs Ohr gesetzt
- die Schrulle in den Kopf setzen (sich)
- die Grillen in den Kopf setzen (sich)
- sich etw. in den Kopf setzen
- sich den Hals verrenken
-
sich öden
- nudiť sa
- sich an den Tisch lehnen
- sich den Fuß abdrücken
- sie fielen sich einander um den Hals
- sie fielen sich um den Hals
- sich den merken
- er hat sich den anderen untergeordnet
- sich den Anordnungen fügen
- sich den Magen verderben
- sich den Finger zerquetschen
- in den Weg stellen (sich)
- sich den Magen überladen
- sich an den Wortlaut des Vertrages halten
- übermüden sich
- sich den Anforderungen großer Geschäftspartner anpassen
- über den Geschmack läßt sich nicht streiten
- sich den Buckel voll lachen
- einlassen sich in den Rechtsstreit
- unterwerfen sich den Bestimmungen
- sich den Kopf einrennen
- sich den Kopf über etwas zerbrechen
- er entschloss sich den Dienst zu quittieren
- das Loch in den Kopf stoßen (sich)
- sich den Kopf zerbrechen
- stellt sich den Behörden
-
sich die Zeichen im Editor nicht richtig mit den diakritischen Merkmalen zeigen
- sa v editore nezobrazujú správne znaky s diakritickými znamienkami
- sich in den Schatten setzen
- sich an den Tisch setzen
- sich zu den
- sich nach den Seiten hinausbreiten
- werfen sich vor den Zug
- sich den Weg verkürzen
- er kratzte sich hinter den Ohren
- er rieb sich den Bart
- sich aus den
- sich unter den Tisch saufen
- sich unter den Tisch betrinken
- sich auf den Kopf stellen
- sich aus den Kleidern pellen
- sich etwas an den Hut stecken
- sich systematisch auf den künftigen Beruf vorbereiten
- sich auf den Weg leuchten
- er hat sich beinahe den Hals verrenkt
- er läßt sich nicht mit den Wimpern klimpern
- das gibt sich mit den Jahren
- in den Illusionen wiegen (sich)
- sich den Kopf waschen
- sich ermüden
- abmüden sich
- ermüden sich
- selbst eine Rute auf den Rücken binden (sich)
- sich die Hand auf den Mund legen
- sich in den Rauschzustand bringen
- sich etwas in den Bart murmeln
- auf den Weg machen (sich)
- sich auf den Weg machen
- sich den Knöchel verrenken
- sich den Knöchel verstauchen
- sich den Arm verrenken
- sich den Fuß verrenken
- den Hand ausrenken sich
- sich den Mund ausspülen
- sich den Fuß übertreten
- sich den Fuß austreten
- sich den Arm auskegeln
- sich etwas in den Kopf nehmen
- sich in den Kopf setzen
- sich den Mund zuhalten
- sich in den Polyamidring einarbeiten
- sich jemandem an den Hals werfen
- sich den Anschein geben
- einigen sich über den Preis
Naposledy hľadané výrazy:
Krátky slovník slovenského jazyka:
ú v,
rozliezaã,
zavadiã ã ã ã ã,
reportã æ ã ã æ ã ã æ ã,
fó,
ã æ ã ã æ ã kodlivosã æ ã ã æ ã,
striž,
rã v,
buvikaã ã ã,
aktã â,
karaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
pã æ ã ã æ ã d,
šál,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ari,
fikaã æ ã
Synonymický slovník slovenčiny:
objektivita,
vaã æ ã ã æ ã,
senzor,
radiãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â lny,
úpätie,
chváliť,
antické,
nádherný,
dã â ãƒâ ã â,
l ã,
živočí,
perfektné,
fetiãƒâ ã â,
ãƒæ ã m,
zã ã ã ã ã ã ã ã ã kladina
Pravidlá slovenského pravopisu:
bã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
buvinkaã æ ã ã æ ã,
drichmaã,
mihotať,
zoãƒæ ã â it,
sil cky,
rozviaã æ ã,
pobosorovaãƒâ,
srå ã,
kalvã æ ã n,
rodáčka,
nehybnosã æ ã ã ã,
p radlo,
r ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
opaã ã ã ã ã ã nã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
ã æ ã ã ã e ã æ ã,
tã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
watt,
alk,
vyhynutý cicavec,
péče,
kremeåˆ odroda,
stavãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
ã ã ã ã at,
skrã tenie,
bylinkã r,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ko,
sã ã ã ã ã ã ã ã ã a,
kúpenie,
saã
Nárečový slovník:
džubať,
skadzi si,
ť,
švabliki,
harakaľ,
veker,
t鞈,
kosmačky,
baå tubåˆa,
ã aft,
reã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ovac,
paã ã ã a,
šiť,
čušpajz,
hoä
Lekársky slovník:
kr enie,
cholagogus,
tenomyotomia,
aortitis,
haematocolpos,
mangalica,
epididymovasostomia,
gastroileitis,
coxalgia,
senzibilizácia,
transverzná metóda,
empyã m,
w38,
adnex,
dilatácia
Technický slovník:
rip,
siebel,
pari,
īn,
too,
anchor,
boot virus,
dma direct memory access,
tér,
sparc,
cã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã,
s,
hma,
configuration,
vãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ