- čo je
- Čo je doma, to je doma.
- čo je horšie
- čo je lepší ako
- Čo je mi po tom.
- Čo je mi po tom?
- Čo je moje, to je tvoje.
- čo je možné
- Čo je na mape?
- Čo je na obrázku?
- Čo je na stole?
- čo je na tom
- čo je na tom?
- čo je nové
- čo je nového?
- čo je nutné pripísať k čomu
- čo je omnoho menej
- Čo je s vami?
- Čo je ti do toho?
- čo je to
- Čo je to za chlapa?
- čo je to za človeka?
- čo je to?
- čo je toto
- Čo je toto za otázku!
- čo je toto?
- Čo je v krabici?
- čo je v silách koho
-
Čo je vám do toho?
- Qu'est-ce que cela peut bien vous faire?
- Cela vous regarde?
- Čo je vám po tom?
- čo je viac ako
-
čo je z
- qu'en
- čo je?
- každému, čo jeho je
- Každému, čo je jeho.
- Každému, čo jeho je.
- keď je reč o
- Všetko zlé je na niečo dobré.
- na čo to je
- Na čo je tento prístroj?
- písať čo je správne
- to je niečo celkom nové
- je zvykom niečo
- teraz je vhodná chvíľa robiť (4.p.,čo)
- Je to román o láske.
- je na čo sa dívať
- je to veľká nula (o človeku)
- to je niečo pre mňa
- čo nie je zlé
- to je práve to, čo chceme
- Nie je začo.
- ako je možné ich žiadať o
- Čo sa odložilo, nie je stratené.
- Povedzte mi, čo to je.
- o čom je otázka
- Je o dva roky mladšia než jej priateľkyňa.
-
ten čo je práve v ťažkostiach
- empêché
- Je niečo krajšie?
- A je o čom.
- Hm, za tým niečo je.
- Je o šesť rokov starší ako jeho brat.
- Je o tom presvedčený.
- Je dôsledný v tom, čo robí.
- Je ošklivo.
- Je tam niečo zaujímavého?
- To je doba, čo som vás nevidel.
- Chcel som vedieť, čo na tom je.
- na čo je to!
- Vlak je v Paríži o siedmej hodine ráno.
- Tomu sa nie je čo diviť.
- o čom je reč
- Nie je za čo.
- čo vám je?
- Niečo nie je v poriadku?
- je hrdý na (čo)
- nie je všetko zlato, čo sa blyští
-
Je tu niečo k jedlu?
- Y a-t-il quelque chose à manger?
- Ya-t-il quelque chose à manger?
- Je niečo v tejto aktovke?
- Čo, on už je tu?
Krátky slovník slovenského jazyka:
ã ã ã ã ã ã ã ã ã mik,
žerušnica,
dávkovat,
spasiã æ ã,
spla,
precízne,
hrabaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
odmiesã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
nãƒâ ãƒâ ãƒâ hon,
zapiã æ ã ã ã ã æ ã ã ã aã æ ã ã ã,
evidovaã ã ã,
zbuntošiť,
mangã n,
vnadiãƒâ,
zacengať
Synonymický slovník slovenčiny:
lieã æ ã ã æ ã,
napĺňa,
rôznofarebný,
ãƒâ žã â ata,
trtkat,
honosiã æ ã,
ã æ ã ã ã tmã æ ã ã æ ã ã ã tmã æ ã ã æ ã ã ã tmã æ ã r,
exkluzãƒâ vnosã â,
upiã æ ã ã ã,
peká,
rozmaznã æ ã va,
prã æ ã ã æ ã chuã æ ã ã æ ã,
brnieãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ľacina,
zanovitã
Pravidlá slovenského pravopisu:
fraã æ ã ã ã ka,
oå etriå,
stredtýždeň,
stupãƒæ ã â dny,
rã dius,
zoradiã æ ã sa,
blokovaãƒæ ã â,
obopã æ ã ã æ ã,
zrã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã dnik,
detektív,
empã ã ã r,
eãƒâ ãƒâ,
cã æ ã ã æ ã mer,
v ãƒæ ã â,
rozkladaã æ ã ã ã sa
Krížovkársky slovník:
sŕš,
rýť,
gigantickãƒâ ãƒâ ãƒâ,
podstata veci,
pošta,
prefã cia,
zotavovanie,
zaraä ovanie,
dorzãƒâ lny,
obmedzovaã æ ã,
pyr za,
prã du,
píš,
v ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
mãƒâ ãƒâ ãƒâ vaãƒâ ãƒâ ãƒâ
Nárečový slovník:
kanã ã ou,
flaster,
auf�taf�rung,
garbic,
ličák,
halt,
kyvã tovaå,
harenã ã ã ã ã ek,
hegat,
korhaz,
fčíl,
žandare,
komviã ã ë ak,
prvý,
mutalka
Lekársky slovník:
tkáň,
expulsio,
cukornatosť,
oscilácia,
athymia,
resectio,
myogenum,
varusã ã,
epiphysis,
myalgia,
balanit da,
vasotomia,
oxyuriã za,
atď,
penna pinna