Význam slova "pridé" v Krátkom slovníku slovenského jazyka

nájdených 14 výsledkov (1 strana)

  • prídel -u m. prideľované množstvo: malý p. surovín, uhlia

  • pridelenec -nca m. pracovník dipl. zastupiteľstva na istý odbor, atašé: vojenský p.;

  • pridelenkyňa -e -kýň ž.

  • prideliť -ľ! dok.

    1. dať, uložiť ako úlohu, povinnosť: p. robotníkom prácu

    2. dať do vlastníctva, do užívania: p. byt

    3. určiť, zaradiť do funkcie, na úlohu: p. ďalšieho pracovníka na nový úsek;

  • prideľovací príd. ktorým sa niečo prideľuje, ktorým sa niekto niekam prideľuje: p. rozkaz

  • nedok. prideľovať

  • pridájať -a nedok. dojčiť: p. dieťa

  • pridávač -a m. kto niečo pridáva: murársky p.

  • nedok. pridávať -a

    // pridať sa1

    1. pripojiť sa ako ďalší, pridružiť sa (v chôdzi, v reči): p. sa k sprievodu;
    p. sa k spievajúcim

    2. stať sa stúpencom, prívržencom niekoho, niečoho: p. sa k povstalcom;
    p. sa k návrhu;

  • nedok. pridávať sa1

    nedok. k 1 pridávať sa2 -a

  • nedok. pridŕžať sa, pridržiavať sa, pridržovať sa

    1. držať sa niečoho, opierať sa o niečo: p. sa stola

    2. držať sa istej zásady, istého učenia; byť stúpencom niečoho, niekoho: p. sa pravidiel, zvykov;
    p. sa rodičovských rád

  • nedok. pridŕžať, pridržiavať -a, pridržovať

    1. k 1, 2

    2. priúčať, privykať niečomu, viesť k niečomu: p. niekoho k robote

    // pridržať sa chytiť sa opory, prichytiť sa, zachytiť sa: p. sa zábradlia;

  • nedok. pridúšať -a

Naposledy hľadané výrazy:

Slovník skratiek: n, gha, v, z32, ecpa, l21, tvaã, ads, afsin, pev, tgh, bakã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã, jeå, ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â useã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â, ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â useãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV