-
máčať sa
- eintauchen
- matschen
- panschen
- všetko ďalšie sa dozviete odo mňa
- nehnevajte sa na mňa
- z mäsa a krvi
- znášať sa s niekým
- s odvolaním sa na Vašu sťažnosť
- to sa týka mňa
-
toho sa musím držať
- den muß ich mich halten
- den muss ich mich halten
- hinter den muss ich mich klemmen
- hinter den muß ich mich klemmen
- skláňať sa pred niekým
- mlieko sa míňa
- príliš sa s tým zaťažuješ
- priveľa sa s tým zaoberáš
- začať sa s niekým súdiť
- oženil sa s tým dievčaťom
- zavesil sa na mňa
- beží, až sa za ním práši
- bleskovo sa to míňa
-
výťažnosť mäsa
der - Fleischertrag
- zavďačiť sa (7.p., čím)
- začať sa zaoberať čím
- na mňa sa už neušlo
- môža sa iba zdať
- pýtal sa niekto na mňa (?)
- pýtal sa na mňa niekto
- zastav sa niekedy u mňa
- môžme sa nato vykašľať
- nedaj sa ničím zdržať
-
život sa míňa
das - Leben verrinnt
- na mňa sa nič neušlo
- na mňa sa nič nedostalo
- nehnevaj sa na mňa
- hnevajte sa na mňa
- líšiť sa (7.p., 2.p., čím, podľa čoho)
- oblieka sa podľa módy
- akiste sa na mňa hneváte
- nepozeraj sa tak na mňa
- a môžem sa ísť kúpať
- ča sa tým mieni
- ako sa máte Vy a Vaša žena
- ako sa má Vaša žena
-
až sa za ním práši
- auf Teufel komme raus
- daß die Absätze flattern
- dass die Absätze flattern
- vydať sa za mňa
-
ľudia z mäsa a kostí
die - Menschen aus Fleisch und Blut
die - Menschen von Fleisch und Blut
-
drž sa odo mňa ďalej
- bleib mir drei Schritte vom Leibe
- bleib mir vom Leibe
- nimm dich vor mir in acht
-
má sa čo oháňať
- er muss sich anstrengen
- es muss sich anstrengen
- sie muss sich anstrengen
-
pokiaľ sa mňa týka
- ich für meinen Part
- ich meinerseits
- was mich anbelangt
- was mich anlangt
-
čo sa mňa týka
- ich für meine Person
- ich für meinen Teil
- meinerseits
- meinesteils
- was mich anbelangt
- was mich anbetrifft
- was mich anbetrift
- was mich belangt
- was mich betrifft
- was mich gelangt
Krátky slovník slovenského jazyka:
zachytiã ã ã ã ã,
pãƒâ ãƒâ ãƒâ smo,
padeå,
k en,
túčná,
aeroklubã æ ã ã ã,
kantã ã ã ã ã ta,
skladovaã ã ã ã ã,
toã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zmã ã ã tenã ã ã,
prisahaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
obyť,
vymã æ ã miã æ ã,
napã toså,
koláž
Synonymický slovník slovenčiny:
hnusnãƒâ ãƒâ ãƒâ k,
rozumieť si,
vydieraã æ ã,
kutiãƒæ ã â,
exponovany,
nukleárny,
kažiť,
civil,
eåˆe,
prãƒæ ã â ãƒæ ã â ina,
pokojnã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
ã æ ã majchlovaã æ ã,
podnos,
odvã ã era,
papa
Pravidlá slovenského pravopisu:
deštrukčný,
technickã æ ã ã ã,
ä ariå,
všedný,
prasknúť,
zoradiã ã ã ã ã ã,
zhasiã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
tapisériový,
uã ã ã aã ã ã,
hnedosã,
preciťovať,
mã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã s,
vyrovnanã ã ã ã ã,
nazrieť,
strapaåˆ
Krížovkársky slovník:
naã â,
hermelã n,
kruci ta,
pátos,
hemochróm,
multiprogramovanie,
spresnenie,
asta,
parafr,
vã l,
stav r,
štafírovať,
granč,
še,
hoã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Nárečový slovník:
rapä ec,
bagol,
trachtor,
jedzá,
basorkaňoš,
ã ë ã oriã,
alã ã,
kuriåˆec,
å vetlo,
ã ã k,
u vala,
dźad,
jesc,
komprdy,
k
Lekársky slovník:
ochorenie,
hepatotoxaemia,
recreatio,
ingvinã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â lny,
excesívny,
ads,
monozygotnã ã dvojã ã atã ã,
hepatocolicus,
basedowoides,
ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã c,
pupillometria,
osteoplasia,
temporálny,
nä,
tra n k
Technický slovník:
naã ã,
result,
optional,
otã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â,
cuc,
nč,
úh,
adã ã ã,
hal,
?????? use?????? ?? ??,
tor,
zava,
pe,
mess,
cle
Ekonomický slovník:
úpr,
jru,
usp,
doã ë,
mza,
vke,
ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â useã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â,
plã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
nov??,
??ele,
h,
ama,
plãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ä om,
zrs