-
úbočie
der - Abhang
die - Berglehne
die - Böschung
die - Flanke
das - Gehänge
das - Gesenke
der - Hang
der - Talabhang
-
úbočie výsypky
die - Kippenetage
- spôsobiť božie dopustenie
- hľadieť ako utrpenie Božie
- tváriť sa ako utrpenie Božie
-
horské úbočie
der - Bergeshand
-
božie muky (pl.)
die - Betsäule
- to je Božie dopustenie
- to bude Božie dopustenie
- uzrieť svetlo Božie
- byť ako hoviadko Božie
- žiť ako hoviadko Božie
- brať božie meno nadarmo
- Božie narodenie
- tam je Božie dopustenie
- robiť Božie dopustenie
- počúvať ako slovo Božie
- počúvať niečo ako slovo Božie
-
skalnaté úbočie
der - Felshang
-
Božie telo
der - Fronleichnam
- hostia prinášajú Božie požehnanie
-
božie oko
das - Gottesauge
-
Božie chrámy
die - Gotteshäuser
-
Božie stánky
die - Gotteshäuser
-
Božie mlyny
die - Gottesmühlen
- výjsť s pravdou na svetlo Božie
-
Božie muky
die - Passionssäule
-
kráľovstvo božie
das - Reich Gottes
- žijú spolu ako Božie hoviadka
-
strmé úbočie
der - Sturzhang
-
vyniesť na svetlo Božie
- zu Tage bringen
- zu Tage fördern
- zutage bringen
- zutage fördern
-
na svetlo Božie
- zutage
-
výjsť na svetlo Božie
- an den Tag kommen
- ans Tageslicht kommen
- zu Tage kommen
- zu Tage treten
- zutage kommen
- zutage treten
- božie slovo
-
slovo božie
das - Gotteswort
- Wort Gottes
-
je tam Božie dopustenie
- dort herrscht eine Heidenwirtschaft
- dort ist der Teufel los
- es ist dort ein schreckliches Unwetter
-
božie dopustenie
- der Teufel los
das - Donerwetter
das - Donnerwetter
- eine Fügung Gottes
die - Gottes Fügung
- Teufel los
Krátky slovník slovenského jazyka:
komentovat,
predch dza si,
žĺtý,
výpalníctvo,
vkr da sa,
divočina,
pridájať,
artãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
prievoz,
vã â ã â,
agitovat,
hochštapler,
bazén,
páč,
ambivalentny
Synonymický slovník slovenčiny:
bankrot,
rozdrviã ã ã ã ã,
ahostajn�,
gál,
ã â ã â ul,
stotožnit,
slovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
lýce,
jednoduchý,
mocnosã,
klã s,
vysplhat sa,
podklada,
byã ã clivo,
schovať
Pravidlá slovenského pravopisu:
chleptaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zmätený,
verní,
odmlčať,
priraziã,
zã sobã reåˆ,
objemnã æ ã ã ã,
jarmočnô,
chystaãƒâ,
nasycovaã sa,
vytrepaã æ ã ã ã sa,
pudovosã â,
dúže,
vyzliecãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pã lã ivã
Krížovkársky slovník:
etãƒâ ãƒâ n,
racionã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â lny,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã om,
tapír,
akm,
chlorácia,
kolãƒâ ãƒâ,
monseigneur,
astã æ ã ã ã nia,
leã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
sä,
r ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
kastrát,
ã ã ã a,
kurz cenn�ho papiera
Nárečový slovník:
jagris,
servatka,
palã å,
ľarma,
koleã ka,
zbehn t,
šiška,
sajsa,
fľuder,
sirek,
sliã ule,
� � ihovki,
har e,
nakh,
ači
Lekársky slovník:
epen,
konfabulácia,
pasta,
experimentum,
utr,
later,
ute,
hypothyreosis,
incip,
microcardia,
spl,
parasympathicus,
protektã vny,
gá,
mod
Technický slovník:
getting started,
yoke,
å k,
ipov sada,
ščot,
star network,
dlms,
čap,
strá,
v š,
spa,
å ä i,
asynchrónny prenos,
scpc,
cle
Ekonomický slovník:
reg,
ãƒâ ice,
kpp,
nuh,
koså,
eav,
zbp,
tlg,
všk,
pik,
tmi,
ã æ ã ã ã udiã æ ã ã ã,
ä inä,
aca,
lavã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â
Slovník skratiek:
ãƒæ ã â inãƒæ ã â,
sar,
ad n,
dosã ã ã,
l c,
nvzs,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã useã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ice,
reg ä,
uub,
pmfji,
tce,
rph,
dlc,
ã ã ata