-
nič si z toho nerobím
- daraus mache ich mir nicht die Bohne
- daraus mache ich mir nicht einen Dreck
- das ist mir piepe
- das ist mir piepegal
- das ist mir schnurzpiepe
- ich mache mir blitzwenig daraus
-
s tým sa nedá nič robiť
- davon beißt die Maus keinen Faden ab
- es läßt sich nichts daran ändern
- da lässt sich nichts machen
Krátky slovník slovenského jazyka:
trúchlivo,
vazal,
zakuklenec,
uzurpovat,
zapájať,
osvie�i,
lokálka,
diskvalifikova,
blondã ã ã ã ã n,
å kovrã nok,
dovolãƒæ ã â vaãƒæ ã â,
grotesknã ã ã ã ã ã ã ã ã,
oddnes,
pestří,
programã torka
Synonymický slovník slovenčiny:
zaostã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã va,
tkať,
apela,
kroj,
otrieãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
opãƒæ ã â chnuãƒæ ã â,
kreslo,
cifrovaãƒæ ã â sa,
zãƒâ ãƒâ huba,
funieå,
do psej matere,
urvaå,
oboraã,
odlepiãƒâ sa,
zatial
Pravidlá slovenského pravopisu:
odreagovaã,
u ľ,
relã ã ã ã ã ã,
rã ã ã ã ã ã ã ã ã aã ã ã,
vrchstã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã l,
kolenov,
rodãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zagebriã ã ã ã ã,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã it,
zvonička,
dã æ ã vodne,
kondóm,
zmierňovať,
tvã d,
ucelenosã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Krížovkársky slovník:
mãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ferman,
diazenit l,
ã æ ã ã ã a,
karditãƒâ da,
ãƒâ ova,
farmaceut,
cca,
tyã ã ã ã ã,
tab,
karencia,
ík,
ryha,
urã ã ã n,
u ãƒâ ãƒâ
Nárečový slovník:
bruã ic,
su ik,
fundoš,
be,
čižma,
buľi,
pinze,
pepina,
b uc,
halušky,
ã ã g,
bajuz,
che,
bo ak,
ňebars
Lekársky slovník:
extraarticularis,
p50,
e472b,
secernovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
hypostasis,
d04,
extrakcia,
lienographia,
insuflã ã ã ã ã ã cia,
f62,
patický,
proband,
mortalita,
conflictio,
predã â tor