-
kočiš
der - Kutscher
der - Lenker
der - Wagenlenker
- na vlastnej koži
- musieť pocítiť na vlastnej koži
- poznať na vlastnej koži
-
ukladať sa (o trieslovine v koži)
- anlagern
- na koči
- na nahej koži
-
očičko
das - Äugelchen
- vybočiť z obvyklých koľají
-
Ježiško
das - Christkind
das - Jesuskind
das - Jesuskindlein
der - Heilige Christ
- išlo to do koša
- opitý kočiš
- založiť si vlastné hniezdečko
- cvičiť koňa
- byť vlkom v ovčej koži
- žiť kočovným životom
- išlo to z neho ťažko von
- prichádza Ježiško
- nebol som vo svojej koži
-
somár v levej koži
der - Esel in der Löwenhaut
- prežiť niečo so zdravou kožou
- ťažko žiť
-
plesňové jazvy na koži
die - Haarfilzstippen
-
ekzém na koži
das - Hautekzem
-
škvrna na koži
der - Hautflecken
-
miesta na koži
die - Hautflecken
-
škvrny na koži
die - Hautflecken
-
trhlina v koži
der - Hautriss
-
maz na koži novorodencov
die - Hautschmiere
- necítim sa byť úplne vo svojej koži
- nie je vo svojej koži
- v tvojej koži
- položiť do nákupného koša
- byť v niekoho koži
- cítiť sa vo svojej koži
- vynaložiť akékoľvek úsilie
- som už opäť vo svojej koži
- usmievať sa ako Ježiško
-
svorka na pripevnenie operačnej bielizne ku koži
die - Lamellentuchklemme
-
kožené čižmy
die - Lederstiefel
- ťažko to z neho vypáčiť
-
lôžko n (v polovodiči typu p)
die - n-Wanne
- koľko sa páči
-
listina písaná na koži
das - Pergament
-
vycvičiť koňa
das - Pferd abrichten
-
odpor voči priečnemu posuvu (koľaje)
der - Querschieberwiderstand
-
klapka na oči koňa
die - Scheueklappe
-
sedadlo pre kočiša
die - Schoßkelle
-
kufor na koči
die - Schoßkelle
-
odrenina (na koži)
die - Schurfstelle
-
odrenina na koži (lek.)
die - Schurfung
- nebyť vo svojej koži
- aby sa dalo predložiť niekoľko ekologických úspechov
-
zatvrdlina (na koži)
die - Verhärtung
- zoskočiť z koňa
- ži tak, koľko ti peniaze umožňujú
- koľko váži
- sme v tej istej koži
- byť vo svojej koži
-
maz na koži novorodencov (kazeózny)
die - Fruchtschmiere
die - Käseschmiere
-
nie som celkom vo svojej koži
- ich bin incht im rechten Fasse
- ich bin nicht so recht auf der Höhe
-
nie som vo svojej koži
- ich fühle mich unbehaglich
- mir ist nicht wohl in meiner Haut
-
nechcel by som byť v jeho koži
- ich möchte nicht in seinen Schuhen stecken
- ich möchte nicht in seiner Haut stecken
- uložiť (na lôžko)
-
už som opäť vo svojej koži
- jetzt bin ich wieder auf Deck
- jetzt bin ich wieder ein Mensch
- podobný koži
- vajíčko vši
- škrabnutie (na koži)
-
šúpať sa (o koži)
- abblüttern
- abgehen
- sich schälen
- sich schuppen
-
pocítiť na vlastnej koži
- am eigenen Leibe erfahren
- am eigenen Leibe erleben
- am eigenen Leibe verspüren
- am eigenen Leibe zu spüren bekommen
-
necítim sa byť celkom vo svojej koži
- ich bin nicht ganz im Posten
- ich bin nicht recht beisammen
- ich bin nicht recht im Schusse
- ich stecke in keinem guten Stiefel
-
zažiť na vlastnej koži
- am eigenen Leibe erfahren
- am eigenen Leibe erfahren müssen
- am eigenen Leibe erleben
- am eigenen Leibe verspüren
- hautnah erleben
-
necítim sa byť vo svojej koži
- ich bin nicht auf Deck
- ich bin nicht im Lot
- ich fühle mich nicht in gut meiner Haut
- ich fühle mich nicht in meiner Haut
- ich fühle mich nicht in wohl meiner Haut
- ich stecke in keiner guten Haut
-
vyprášiť kožuch
das - Fell gerben
das - Fell versohlen
die - Jacke vollprügeln
- jemandem das Fell gerben
- jemandem die Eier schleifen
das - Leder gerben
- pelzen
die - Schwarte klopfen
- versohlen
das - Wams ausklopfen
Krátky slovník slovenského jazyka:
zahã ã ë aã,
postaã æ ã,
postiela,
odtrhovaãƒâ,
ã æ ã piritizovaã æ ã,
pôžitkárstvo,
tyã æ ã ã æ ã ã æ ã ka,
exploatã æ ã ã æ ã ã æ ã cia,
retranslãƒæ ã â cia,
náveterný,
ã ã ã ã ã oz,
rozsiahlosã ã ã ã ã ã,
chuãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
uãƒâ ãƒâ ãƒâ aãƒâ ãƒâ ãƒâ,
samozrejmeã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã
Synonymický slovník slovenčiny:
hniezdiãƒâ,
stanoviãƒâ ã â te,
nejedenkrã ã t,
obaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
dajaký,
egocentrickã æ ã ã æ ã ã æ ã,
skuã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
pokroã â,
prý,
ão t,
príroda,
závaznost,
precãƒâ tiãƒâ,
reformaãƒâ,
okrem
Pravidlá slovenského pravopisu:
konã ã ã tituovaã ã ã,
nastraå ene,
hmataãƒâ ãƒâ,
brusnica,
duchaprã ã ã tomnã ã ã,
mámi,
óma,
hrdosã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
rezervovaã,
tekaãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
priliepať,
oriadiãƒâ ãƒâ ãƒâ,
obzeraå sa,
vychvã æ ã liã æ ã,
kãƒæ ã â ãƒæ ã â k
Krížovkársky slovník:
pitã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
hoň,
lieã ivã rastlina,
ečv,
homogã â nny,
vznik,
elektrifik,
akumul,
lã æ ã ã æ ã,
rachitãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â da,
toãƒâ ãƒâ,
mramor,
cã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
kolãƒâ ãƒâ,
vystupåˆovanie
Nárečový slovník:
parja,
cajchovaã,
pecu,
no ok,
cã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
valo,
j,
riä ica,
cã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â,
imu ny,
kandra,
harapaã ã,
borsuk,
piå ingrik,
muha
Lekársky slovník:
vã æ ã ã æ ã a,
úm,
prominujú,
aniseikonia,
uretr,
bisexuál,
extrusio,
spermatophobia,
monarthritis,
paré,
e901,
erytropoã ã ã ã ã ã ã ã ã ã za,
mediál,
as,
notochordalis
Technický slovník:
tre,
bakã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
resource,
žideľ,
dvá,
prehliada,
upã,
enquiry character,
irc internet relay chat,
examinatio,
cusp node,
t ã ë a,
ã mi,
upá,
trä