-
mňa
- m'a
- mňa sa to netýka
-
mňam
- miam
-
mňau!
- miaou!
- mňaučal
- mňaučanie
-
mňaučí
- miaule
- mňaukajú
-
mňaukanie
- miaou
-
mňaukať
- miauler
- mňaukavý
- a sa má k b ako...
- podľa módy
-
podľa môjho
- à mon
- dans mon esprit
-
podľa môjho názoru
- à mon sens
- à mon avis
- riešiť ťažký problém
- márne kričať
- narážať na problém
- chodiť so sťažnosťami (7.p.,za kým)
- chodiť so sťažnosťami za (7.p.,kým)
- robiaci ťažkým
- robiť ťažkým
- s použitím počítača
- pred očami a s vedomím všetkých
- držať s (7.p., s kým, mať pomer)
- To je dom môjho priateľa.
- pečať s vyrytým erbom
- rám terča
- pomaznať sa so svojím dieťaťom
- obťažovať (4.p.,koho neustálym rozprávaním)
- rám rušňa
- Koľko členov má vaša rodina?
- šmýkadlo (na obrážačke)
- kuplovňa s predpecím
-
nákyp (z múky, masla, mlieka a vajec)
- dariole
- otvoriť kovovým uzáverom uzavretú fľašu
- podomieľať múr
- nepodpísaný a tým neplatný dokument
- Dejte nám fľašu červeného vína.
- doba máčania (jačmeňa)
- Oblieka se podľa módy.
-
V zime lyžujem, korčuľujem sa a hrám hokej.
- En hiver, je fais du ski, du patinage et du hockey sur glace.
- dieťa s oneskoreným vzrastom
- mŕtvo narodené dieťa
- zahalenie do rubáša (mŕtvolu)
- zanášať kotlovým kameňom
- pokus so zaťažovacím stolom
- byť dojatý až k slzám
- držať s (7.p.,kým)
- mäsový výťažok
- vymieňať s kým
- pomiešať (mäso)
-
Pán vrchný, prineste mi prosím jedálny a vínny lístok.
- Garçon, apportez-moi la carte et la carte de vins, s'il vous plaît.
- vrtuľa s konštantným režimom
- klaňať sa modlám
- Musím sa poponáhľať.
- napúšťať čo čím
- obťažovať (7.p., čím )
- obťažovať koho čím
- Až ukončím prácu, pôjdem na prechádzku.
- Sadám si vedľa svojho brata.
- Ospravedlňujem sa, že vás s tým obťažujem.
- Toho muža nepoznám.
- kúsok ťa vyprevadím
- ja ťa naučím
- Chodím sa dívať na sochy a obrazy do kostola.
- Chcem oblek podľa poslednej módy.
- Prosím soľ a korenie.
- bol by som vám vďačný
- budem vám veľmi povďačný
- Ján rozmýšľa, ktoré tričko si má vziať.
-
V Tokijskom paláci je múzeum moderného umenia Paríža.
- Le palais de Tokyo est le musée de l'art moderne de la ville de Paris.
-
Bane, plyn a elektrina sú národným majetkom.
- Les mines, les usines à gaz et les usines électriques sont nationalisées.
-
Ceny podliehajú zmenám podľa doložky o pohyblivých cenách.
- Les prix sont soumis à une variation des prix conforme à la clause d'échelle mobile des prix.
- zaťažovať (7.p., čím)
- zaťažovať čo čím
- zaťažiť čo čím
- kráčať rezkým krokom
- kráčať pomalým krokom
- kráčať jeden za druhým
- kráčať husím pochodom
- poháňaný morským prílivom a odlivom
- Môj švagor adoptoval dieťa.
- Včera prišiel môj bratranec a sesterenica.
- môj otec a Váš otec
-
mŕtvonarodené dieťa
- mort-né
- smidka chleba (ktorá sa namáča napr. vo vajci na mäkko, v polievke ap.)
-
slávka jedlá (druh mäkkýša)
- moule
-
narodenie (Ježiša, Panny Márie)
- nativité
- Priatelia vidia, že máme veľa práce.
-
Máme tri miestnosti a kuchyňu s príslušenstvom.
- Nous avons trois pièces et une cuisine avec les commodités.
-
Boli by sme Vám vďační za presné dodržanie našich pokynov.
- Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir respecter exactement nos directives.
- ťažký problém
- ríša mŕtvych
-
bežať za kým
- suivre
- zúčtovací a platobný systém
- nanášať striekaním
- Paříž má veľa parkov.
- s tým dieťaťom je na nevydržanie
-
výroba s využitím počítača
- fabrication assistée par calculateur
- production à l'aide de la calculatrice
- kĺb s klzným unášačom
-
omša za mŕtveho
- obit
- office des morts
Krátky slovník slovenského jazyka:
estakã da,
toãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pachtiãƒâ,
generalizã cia,
repertoár,
výlevka,
stavov,
sión,
celkovä,
nahr vka,
korodovaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
liã ã k,
kasár,
kdeko,
zabã â
Synonymický slovník slovenčiny:
liliputã æ ã ã æ ã ã æ ã n,
ch pav,
nã æ ã ã æ ã syp,
rozkmitaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
celieã æ ã ã ã,
varãƒâ rovaãƒâ,
zreteľ,
koliť,
zoraã ã,
rozlisovat,
dubasiã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
šči,
zostrojiã æ ã ã ã,
propagaã nã,
hlã ã ã siã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
suã ã ã ã ã ã ã ã ã ina,
registrovaã æ ã ã ã,
rozposlaťˇ,
priehľadné,
poraniãƒâ ãƒâ ãƒâ,
mizivé,
dã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã vetok,
gazdík,
opatrnä,
receptã ã r,
prä,
plemãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
vypraviã ã ã ã ã ã ã ã ã,
prosi,
dočiahnut
Krížovkársky slovník:
sondovanie,
ilãƒâ,
emigrãƒâ cia,
komunikã ã,
mal vodn erv,
dodeka der,
pasãƒæ ã â,
väo,
ara,
indikovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
minã æ ã ã ã,
fejt n,
naturã æ ã ã ã lny,
slã ã vnosã ã,
vendeta
Nárečový slovník:
drotuvár,
teã,
viå mivaj,
pariã æ ã,
haksã ã a,
kitajka,
haå,
navščivic,
mrauã â ec,
dinerka,
zå,
jako ka,
rajseg,
pä,
keå eåˆa
Lekársky slovník:
št,
koeficient inbrã dingu f,
brie de melun,
m92,
teä,
ubikvitárny,
štelaž,
segregãƒâ ãƒâ cia,
sactosalpinx,
v ã,
chol,
cavernitis,
anti,
ventrodorsalis,
malignita