-
výpočet výšky očakávaných zákaziek
die - Auftragshochrechnung
-
pôrodný mechanizmus pri výstupe hlavičky z pošvového vchodu
der - Austrittsmechanismus
-
záväzok za pôžičky
die - Darlehensverbindlichkeit
-
otázka z diaľky v reálnom čase
die - Echtzeitfernanfrage
- spadol z výšky 10 metrov
- spadla z výšky
-
poskytnúť záruku - ohľadom výšky podielu
- Gewährleistung abgeben - hinsichtlich der Höhe des Anteils
- zapichovací nôž na drážky na výbeh závitu
-
zásobník výronkovej drážky
das - Gratmagazin
-
tlač z výšky
der - Hochdruck
-
tlačová farba pre tlač z výšky
die - Hochdruckfarbe
-
stroj na tlač z výšky
die - Hochdruckmaschine
-
strach z výšky
die - Höhenangst
- zákon o oprave výšky základného imania (rak. pri prechode na EURO)
-
viacfarebná tlač z výšky
der - Mehrfarbenbuchdruck
- spadnúť z výšky
-
sklz (na nakladanie tovaru z výšky)
der - Schlupf
- mlčky učinený záväzok
-
úrazy pri pádoch z výšky
die - Sturzverletzungen
-
stroj na nepriamu tlač z výšky
die - Trockenoffsetmaschine
- postup pri výkone zrážky z dane
- z nebeskej výšky
- z vŕtáčky
-
výmenné zásobníky
die - Wechselfachausrüstung
-
výstrižky z novín
die - Zeitungsausschnitte
-
závislosť výkon-otáčky
das - Drehzahl-Leistungs-Diagramm
das - Leistungs-Drehzahl-Diagramm
-
výstrel z pušky
der - Flintenschuß
der - Gewehrschuss
der - Flintenschuss
-
smerová tuhosť pneumatiky (smernica závislosti bočná sila - uhol smerovej výchyľky)
die - Reifenschräglaufsteife
der - Reifenseitenkraftbeiwert
-
stáčavá tuhosť pneumatiky (smernica závislosti bočná sila - uhol smerovej výchyľky)
die - Reifenschräglaufsteife
der - Reifenseitenkraftbeiwert
Krátky slovník slovenského jazyka:
obdobnã,
lahodnosãƒâ,
nepísaný,
torã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â taãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
rozmazan,
vyparã,
spãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ na,
ãƒâ ãƒâ oumen,
ovčina,
domotkaã,
zacnieã ã,
expresionizmus,
gia,
å af
Synonymický slovník slovenčiny:
čierny,
obliecã ã ã,
odã tiepiã,
vyprataã,
å estã k,
odklã æ ã ã æ ã ã ã aã æ ã,
sucitny,
veä ierok,
kaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
časom,
vôl,
tvorbaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
rozrã æ ã baã æ ã,
corpus,
ä ã kov
Pravidlá slovenského pravopisu:
zachovanosã ã ã,
zn my,
vod re,
kolorat ra,
klã æ ã ã æ ã tor,
dobehã vaã,
spojovací,
vodovãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ha,
rovesnãƒâ k,
objavovaå,
susedka,
pestovaã ã ã ã ã ã,
následnź,
jasnosãƒâ,
odborník
Krížovkársky slovník:
interaktã â vny,
ance,
spánok,
dynamickã æ ã,
exostóza,
acidifikã â cia,
vãƒâ,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã om,
zl,
pirã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
ã ã ã ã ob,
draã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
eãƒæ ã â,
poåˆ,
amalgamovaã æ ã
Nárečový slovník:
kapurka,
maã ã,
oddanec,
najutre,
ãƒâo,
hľa,
rok,
mašiny,
kã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
sarenka,
rosnuc,
cen,
hamižni,
patik,
oã â o
Lekársky slovník:
spl,
karotãƒâ ãƒâ ãƒâ da,
hypovolã â mia,
myoides,
aniã ã,
bo nã iara,
vulnus,
excesívny,
retroperitonea,
gero,
balneologia,
aur,
purulencia,
kodominantný,
myoideum
Technický slovník:
ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â useã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã,
bezierové krivky,
ã ã ã pr,
tác,
eãƒâ ãƒâ,
šči,
kã â,
ľúto,
aã a,
ven,
italic,
prã ã,
read,
ideã,
inmarsat
Ekonomický slovník:
zmb,
hať,
tvaš,
mtt,
krãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
kurãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
tb,
h,
delãƒæ ã â,
ih,
až,
la,
asf,
ã â vut,
silã
Slovník skratiek:
šdš,
intecol,
r ã,
vokã ã ë,
plãƒæ ã â â ãƒâ šã â,
tin,
pit,
aelea,
adz,
pit�,
jar,
lák,
kmeãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
rs,
kmeã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â