- tretinu
- tretinu života
-
tretiny
- Drittels
-
tretiu
- die dritte
- das Dritte
- dritte
- tretiu v poradí
- ako tretí
- na veci sa neviažu práva tretích osôb
- viaznuť - na veci sa neviažu práva tretích osôb
-
konto tretích osôb (zriadené pre inú osobu)
das - Anderkonto
-
konto tretích osôb
das - Anderkonto
- nehnuteľnosť nie je zaťažená právami tretích osôb
- na tretí pokus
- uspokojenie tretími osobami
- pri predaji tretím osobám
- sprístupniť tretím osobám
- prezradenie tretím osobám
- zaťaženie (čoho) práva tretích osôb
- zaťaženie (čoho) práv tretích osôb
- účasť tretích na podniku
- vzťahy ku tretím krajinám
- ten tretí
- tento tretí
- tí tretí
- títo tretí
-
cudzinci z tretích krajín
die - Drittausländer (pl.)
-
predaj tretím osobám
die - Drittveräußerung
- zo strany tretích osôb
-
dokončovací závitník (tretí v súprave)
der - Fertigschneider
- nebyť zaťažený právami tretích osôb
-
neviaznu práva tretích osob
- frei von Rechten Dritter sein
- nicht mit Rechten Dritter belastet sein
- chrániť pred zásahmi tretích osôb
- vec nezaťažená právami tretích osôb
- nezaťažená vec práv tretích osôb
- voči tretím osobám
- oproti tretím osobám
- proeti tretím osobám
- celková čiastka zaistenia poskytnutých tretími osobami pri pôžičkách cenných papierov
- poskytnúť tretím osobám
-
prísľub účasti na zisku tretím osobám
die - Gewinnzusage an Dritte
- ručenie voči tretím
- väzba cez tretí obvod
- prepojenie cez tretí okruh
- s tretím miestom
-
práva tretích osôb
die - Rechte dritter Personen
- právny postih tretích osôb
- prostredníctvom tretích osôb
-
prísľub účasti na obrate tretím osobám
die - Umsatzzusage an Dritte
- zmluva v neprospech tretích osôb
- zmluva v prospech tretích osôb
- kde sa dvaja bijú, tretí zvíťazí
- kde sa dvaja hádajú, tretí zvíťazí
-
WM-tretí
der - WM-Dritte
- z dvoch tretín
- v prospech tretích osôb
- po tretí krát
- na tretí raz
- každý tretí
- D-stĺpik (stĺpik medzi tretím bočným oknom a výklopnou zadnou časťou)
-
dokončovací výstružník (tretí v súprave)
die - Fertigreibahle
der - Fertigschneider
-
hladiaci výstružník (tretí v súprave)
die - Fertigreibahle
der - Fertigschneider
Krátky slovník slovenského jazyka:
flákať,
zmotať,
prediskutovaã â,
pozrieã â pozrieã â sa,
reprodukovať,
sk,
hluãƒâ žã â no hluãƒâ žã â ne,
tramtária,
ukazovaã,
popichaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zaneprázdnený,
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
a ã ã ã,
doviã ã ã ã ã,
jesienka
Synonymický slovník slovenčiny:
pechoriãƒâ ãƒâ ãƒâ,
bedã ã ã kaã ã ã,
ohrdnúť,
praca,
dymiã æ ã ã æ ã,
loãƒâ prda,
nudnosã ã ã ã ã ã ã ã ã,
retrospektívny,
rozbesnieã â,
rešpekt,
drå,
privandrovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
pãƒæ ã â s,
triã ko,
funkcionãƒâ ãƒâ ãƒâ r
Pravidlá slovenského pravopisu:
polovodiã ã,
urãƒâ iteãƒâ,
rozkamar ti,
leãƒâ ã â och,
citovã ã ã ã,
občianstvo,
prilbica,
súť,
zaondiaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
rezervn,
infiltrovať,
podveã â erom,
poľakano,
ã polka,
naobliekaã æ ã ã æ ã ã æ ã
Krížovkársky slovník:
deã ã ã ã ã,
rubã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
administrovaã,
ortopã æ ã ã ã dia,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã archa,
perimyokarditída,
spokojný,
akã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
narãƒâ tor,
otã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
akomodã ã ã cia,
dementovaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
mentãƒâ ãƒâ ãƒâ lny,
tubul,
diachrónia
Nárečový slovník:
cirňak,
brazulétna,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã pr,
jedzá,
ublera,
ciganä e,
u pajz,
saranda,
začinek,
ã â inak,
kartaä,
kap ik,
neurekom,
ezermešter,
esi
Lekársky slovník:
metatarzus,
sebolithos,
sparga,
analóg,
bacteriolysis,
agregã æ ã ã ã ã æ ã ã ã cia,
guttatorium,
myasthenia,
glykogã â n,
anephria,
dia,
n60,
pú,
kodominantný,
seborrhoicus
Technický slovník:
prepã na,
ar,
accessories,
ecp,
sng,
depression,
ut,
pass,
eä p,
netweaver,
viď,
transmision,
bubblejet,
fractal,
pariť