- to mi nestojí za reč
- nestojí to za deravý groš
- to nestojí ani za fajku tabaku
- to nestojí za štipku tabaku
- to nestojí za zmienku
- to nestojí za námahu
- nestojí to za prezretie
- nestojí to za pohľad
- nestojí to ani za babku
- to za nič nestojí
- to nestojí za nič
- to nestojí ani za groš
-
nestojí mi to za nič
- darauf lege ich keinen Wert
- das findet bei mir keinen Glauben
- ich gebe nichts darauf
-
to nestojí za fajku tabaku
- da möchte man nicht zwei Schuß dran wenden
- das ist keine Bohne wert
- das ist keinen Schuß Pulver wert
- das ist taube Nuß wert
- das ist taube Nuss wert
- es ist kein ausgeblasenes Ei wert
- das ist keinen Schuss Pulver wert
-
nestojí to za reč
- das ist ein Dreck wert
- das ist keinen Schuss Pulver wert
- das ist unter allem Luder
- das ist unterm Hund
- das ist unterm Mops
-
nestojí to za nič
- das ist ein Dreck wert
- das ist keine Bohne wert
- das ist keinen Schuß Pulver wert
- das ist nicht der Spucke wert
- das ist taube Nuß wert
- das ist taube Nuss wert
- das ist keinen Schuss Pulver wert
-
to nestojí za reč
- das ist nicht der Rede wert
- das kostet eine Bagatelle
- das steht nicht zur Debatte
- das verdient keine Erwähnung
- es ist nicht der Rede wert
Krátky slovník slovenského jazyka:
zatrieãƒæ ã â,
výhradne,
rubár,
zaä at,
prã rodnina,
dúľ,
uãƒæ ã â enec,
hãƒæ ã â daãƒæ ã â,
ofenzívnosť,
kroãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
kužeľovitý,
kompletizovaå,
teb,
nezbednã ã ã,
melodramatický
Synonymický slovník slovenčiny:
pohybovãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
imitã æ ã ã ã tor,
vypariãƒâ sa,
auditã ã ã ã ã ã ã ã ã vny,
sivoã æ ã ã æ ã,
dovãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â era,
zaskvieã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã sa,
vystupovaãƒâ,
prezrieã,
akcelerã tor,
orã ã ã ã ã tor,
šét,
nãƒâ ã â,
ã æ ã ã ã aã æ ã ã ã o,
koriã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
meraã ã ã,
hlã æ ã,
rozpoã ã taã,
zahmkaå,
zmå zaå,
tvã rniã,
zavreã ã aã,
dohãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â n,
oã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â klivosã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
priraď,
lipový,
uãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ebnica,
dobiedzaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zbraã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
topiť
Krížovkársky slovník:
látka,
vů,
pavián,
seã ã ã ã ã ã ã ã,
vystupåˆovanie,
sub utraque specie,
komerã æ ã ã ã nã æ ã ã ã,
vulgus vult decipi ergo decipiatur,
tí,
vanitas vanitatum,
travã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
nulová,
magazãƒâ n,
vyobcovanie,
kanal
Nárečový slovník:
zarosnuti,
uklohniť,
haã pla,
tiå,
lancuch,
ďúra,
skri e e,
ãƒæ ã â veto,
opã æ ã â ã æ ã â,
kaäťka,
bã,
mak,
pa e,
pau,
mače
Lekársky slovník:
gonar,
endemický,
magnézium,
d28,
aberãƒæ ã â ãƒæ ã â cie,
palpač,
rodokmeň,
fibroma,
phantasia,
pén,
neurogén,
digitoxinum,
virg,
raucedo,
hypermangã æ ã ã æ ã n
Technický slovník:
r p p,
ã itã,
idc,
usenet,
administr tor,
å d,
cã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
s ä,
ãƒâ p,
vs,
pathã,
subscrip,
uše,
odb,
zrkadlenã disky
Ekonomický slovník:
zaã æ,
choã â,
bek,
ifap,
puã,
ha,
špp,
b,
tvb,
ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â useã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
ina,
smmb,
aku,
cosemco,
å f
Slovník skratiek:
rj,
ha,
rw,
i79,
špu,
draãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
tel ã æ ã,
cius,
elg,
impa,
ptd,
ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â useã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
kgn,
sã å,
kerť