-
priestoru
- dem Raum
- einem Raum
- Raum
- Raumes
-
okraj vyrúbaného priestoru
die - Abbaukante
-
zaplnenie (založenie) vyrúbaného priestoru
die - Abbauraumausfüllung
-
založenie vyrúbaného priestoru
die - Abbauraumausfüllung
-
hranice ťažobného priestoru
der - Abbauraumrand
-
krycia roleta (batožinového priestoru)
das - Abdeckrollo
-
spúšťacia podložka ložného priestoru
der - Absenkladeraumboden
-
identifikátor adresového priestoru
der - Adressraumbezeichner
-
zdvihový objem valca (menovitý objem priestoru vo valci motora, obmezený hornou a dolnou úvraťou piestov)
das - Arbeitsvolumen
-
pracovný objem (menovitý objem priestoru vo valci motora, obmezený hornou a dolnou úvraťou piestov)
das - Arbeitsvolumen
-
rozsah (plochy alebo priestoru)
die - Ausdehnung
-
teplota vonkajšieho priestoru
die - Außenraumtemperatur
-
šum vonkajšieho priestoru
das - Außenrauschen
-
meranie objemu (motora, batožinového priestoru)
das - Auslitern
- výstavného priestoru
-
hustota obstaveného priestoru
die - Baumassendichte
- vstup do priestoru
-
zvládanie priestoru
die - Bewältigung des Raumes
-
zaťaženie spaľovacieho priestoru
die - Brennraumbelastung
-
chladenie spaľovacieho priestoru
die - Brennraumkühlung
-
zaťaženie parného priestoru
die - Dampfraumbelastung
- zaberá to veľa priestoru
- existencia času a priestoru
-
opis priestoru súboru údajov
der - Dateibereich
- výstavného priestoru (2.p.)
-
absces Douglasovho priestoru
der - Douglas-Abszess
-
absces v oblasti Douglasovho priestoru
der - Douglas-Abszess
-
punkcia Douglasovho priestoru
die - Douglas-Punktion
-
spojenie batožinového priestoru s kabínou
die - Durchladeeinrichtung
-
zadná stena priestoru pre cestujúcich
die - Fahrgastraum-Rückwand
-
kryt priestoru pre cestujúcich v kabriolete
die - Fahrgastraumabdeckung
-
kostra priestoru pre cestujúcich
die - Fahrgastzelle
-
skladacia pevná strecha (strecha z pevného materiálu, ktorá sa zloží a príp. zasunie do batožinového priestoru)
das - Falt-Hardtop
-
skladací hardtop (strecha z pevného materiálu, ktorá sa zloží a príp. zasunie do batožinového priestoru)
das - Falt-Hardtop
-
obsah (nádrže, batožinového priestoru)
das - Fassungsvermögen
-
kapacita (nádrže, batožinového priestoru)
das - Fassungsvermögen
-
objem (nádrže, batožinového priestoru)
das - Fassungsvermögen
-
diaľkové otváranie (dverí vozidla, veka batožinového priestoru, brány garáže)
die - Fernentriegelung
-
výkonnosť spaľovacieho priestoru
die - Feuerraumleistung
-
mapa letiskového priestoru
die - Flughafenzonenkarte
-
zaplavenie jedného priestoru
das - Fluten einer Abteilung
-
chladiace zariadenie nákladového priestoru
die - Frachtraumkälteanlage
-
útlm voľného priestoru
die - Freiraumdämpfung
- elektrické otváranie batožinového priestoru
-
výška plniaceho priestoru
die - Füllraumhöhe
-
výška násypného priestoru
die - Füllraumhöhe
-
poťah priestoru pre nohy
die - Fußraumauskleidung
-
čalúnenie priestoru pre nohy
die - Fußraumauskleidung
-
osvetlenie priestoru nôh
die - Fußraumleuchte
-
plynová vzpera veka batožinového priestoru
die - Gasdruckfeder
-
podlahová krytina batožinového priestoru
der - Gepäckraumbodenbelag
-
zámok veka batožinového priestoru
das - Gepäckraumdeckelschloß
- uzavretie veka batožinového priestoru
-
kapota batožinového priestoru
die - Gepäckraumklappe
-
uzáver batožinového priestoru
die - Gepäckraumklappe
-
lampa batožinového priestoru
die - Gepäckraumleuchte
- rozmery úložného priestoru nástavby (pl.)
-
spoiler na kapote batožinového priestoru
der - Heckflügel
-
zdvihový objem valcov (menovitý objem priestoru vo valci motora, obmedzený hornou a dolnou úvraťou piestu)
der - Hubraum
- do priestoru vecí
- do priestoru
-
šírka vnútorného priestoru
die - Innenbreite
-
rozdelenie vnútorného priestoru
die - Innenraumaufteilung
-
vnútorné vybavenie priestoru
die - Innenraumausstattung
-
výška vnútorného priestoru
die - Innenraumhöhe
- do voľného priestoru
- skriňové vozidlo s priechodom k úložnému priestoru
-
nadstavba batožinového priestoru
der - Kofferaufbau
- maximálne otvorenie batožinového priestoru pre nakladanie
-
užitočný objem batožinového priestoru
das - Kofferraum-Nutzvolumen
-
podlaha batožinového priestoru
das - Kofferraumbodenblech
- uvoľňovací lanovod veka batožinového priestoru
- uvoľňovací lanovod krytu batožinového priestoru
- vnútorný plech krytu batožinového priestoru
- vystuženie batožinového priestoru
-
plech krytu batožinového priestoru
das - Kofferraumdeckelblech
-
rukoväť veka batožinového priestoru
der - Kofferraumdeckelgriff
-
zámok krytu batožinového priestoru
das - Kofferraumdeckelschloß
-
podpera krytu batožinového priestoru
der - Kofferraumdeckelständer
-
nosič batožín na kryte batožinového priestoru
der - Kofferraumdeckelträger
- uzáver krytu batožinového priestoru
-
krídlo na kryte batožinového priestoru
der - Kofferraumflügel
-
držiak krytu batožinového priestoru
der - Kofferraumklappenhalter
-
kontakt batožinového priestoru (ochrana proti krádeži)
der - Kofferraumkontakt
-
ložná hrana batožinového priestoru
die - Kofferraumladekante
-
svietidlo batožinového priestoru
die - Kofferraumleuchte
-
svetlo batožinového priestoru
die - Kofferraumleuchte
-
otvor batožinového priestoru
die - Kofferraumöffnung
-
čelná stena batožinového priestoru
der - Kofferraumschott
-
deliaca stena batožinového priestoru
der - Kofferraumschott
-
dolné oplechovanie batožinového priestoru
die - Kofferraumschürze
-
zástera batožinového priestoru
die - Kofferraumschürze
-
ochranná vložka batožinového priestoru
die - Kofferraumschutzwanne
-
väzba kapacitou kruhového priestoru koaxiál
die - Kronenkopplung
-
hrana ložného priestoru
die - Ladekante
-
výška hrany ložného priestoru
die - Ladekantenhöhe
- rozmery úložného priestoru (pl.)
-
potreba ložného priestoru
der - Laderaumbedarf
-
dno ložného priestoru
der - Laderaumboden
-
podlaha úložného priestoru
der - Laderaumboden
-
podlaha ložného priestoru
der - Laderaumboden
-
výška podlahy úložného priestoru
die - Laderaumbodenhöhe
-
mreža úložného priestoru
das - Laderaumgitter
-
vetranie nákladového priestoru
die - Laderaumlüftung
-
rozdelenie ložného priestoru
die - Laderaumverteilung
-
dvere nákladného priestoru
die - Lagerraumtür
-
zvrchovanosť vzdušného priestoru
die - Lufthohheit
-
kontrola vzdušného priestoru
die - Luftraumüberwachung
-
narušenie vzdušného priestoru
die - Luftraumverletzung
-
zariadenie na stráženie vzdušného priestoru
die - Luftüberwachungsanlage
- značenie dopravného priestoru
-
osvetlenie motorového priestoru
die - Motorraumbeleuchtung
-
veko motorového priestoru
die - Motorraumklappe
-
lampa osvietenia motorového priestoru
die - Motorraumleuchte
-
svetlo motorového priestoru
die - Motorraumleuchte
-
nadmerná teplota pecného priestoru
die - Ofenraumübertemperatur
-
potreba parkovacieho priestoru
der - Parkraumbedarf
Krátky slovník slovenského jazyka:
signalizovaå,
kã æ ã ã ã az,
napomãƒâ ãƒâ ãƒâ na,
ukryãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
deklarovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
datovaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
zaviesã æ ã ã æ ã ã æ ã,
zoãƒâ ãƒâ ãƒâ,
penicilín,
býč,
zabiehaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
povrã vka,
prestrojiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
komfortnosã,
omrzieãƒâ
Synonymický slovník slovenčiny:
doãƒâ ahaãƒâ,
zhypnotizovaã æ ã,
oplakaå,
ladiã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
rebelovaãƒâ,
spečatiť,
spor k,
ã rek,
dovolaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ideologickã æ ã ã ã,
vnadn,
chcieã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
tér,
trizniã ã ã,
profanovaã ã ã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
decimovaã æ ã ã ã,
slovenčina,
vekã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
vstupovaë,
tĺň,
ã æ ã ã ã krkavka,
fondã ã ã n,
nasiaknuã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
odhã dzaã,
próza,
potentãƒâ t,
omã miå,
vyplaziãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ sa,
ã æ ã korica,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã pecialista
Krížovkársky slovník:
kruhã ä,
å eta,
datovaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
inkarcerácia,
on,
modernã æ ã,
intermediálny,
íst,
implicitnãƒæ ã â,
pĺž,
ruã â,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã v,
ã no,
centrovaã â,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã pr
Nárečový slovník:
ó,
baåˆa,
cehla,
džbor,
faã â ank,
ruliã ka,
poštar,
mojkac,
num,
o elka,
ã ebe,
gomboška,
kapuã nica,
haã ë ka,
nuci
Lekársky slovník:
zonularis,
nephrocalcinosis,
n05,
urethrotomum,
hyperden,
stomatoma,
inka,
metopon,
professio,
amiã,
paracolpium,
turgor,
putã ã a,
portokav lny,
exstirp
Technický slovník:
ã ã ã ã i,
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
des ifrovacã systã m,
ã så,
entita,
ãover,
v ã ã,
tre,
bakã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
resource,
žideľ,
dvá,
prehliada,
upã,
enquiry character
Ekonomický slovník:
eu,
saã æ ã â â ã â šã â,
hnc,
vk,
knt,
dji,
cã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã,
gvp,
nevãƒâ ãƒâ ãƒâ,
č,
gát,
ein,
čsj,
čardáš,
st ã æ ã
Slovník skratiek:
cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
ičo,
dtg,
ã atiã,
din,
bakãƒæ ã â,
kvj,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã udiã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
hkp,
viacročný rozpočet,
pkã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â,
f78,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã udiã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
sla,
pkãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â