-
nie je kompletný
- er ist nicht ganz richtig in der Krone
- er ist nicht recht bei Groschen
- er ist nicht recht gescheit
- es rappelt bei ihm
- es rappelt bei ihm im Oberstübchen
- mit ihm ist es nicht ganz richtig
- nie je ľahká
- nie je ľahké
- nie je len
-
nie je mi celkom dobre
- ich bin nicht ganz beisammen
- ich bin nicht recht im Schusse
- nie je mi do smiechu
-
nie je mi dobre
- es geht mir nicht gut
- ich bin nicht auf Deck
- ich bin nicht im Lot
- ich bin nicht im Lote
- ich fühle mich nicht wohl
- ich fühle mich nicht in meiner Haut
- ich fühle mich nicht in wohl meiner Haut
- ich fühle mich nicht in gut meiner Haut
- ich stecke in keinem guten Stiefel
- ich stecke in keiner guten Haut
- mir ist nicht recht zu Mute
- mir ist nicht wohl
- mir ist unwohl
- nie je mi po chuti, že
- nie je mi priaznivo naklonený
- nie je mi to jasné
-
nie je mi úplne dobre
- ich bin incht im rechten Fasse
- ich bin nicht ganz im Posten
- ich bin nicht recht beisammen
- ich bin nicht so recht auf der Höhe
- nie je mi vhod, že
- nie je moc chytrý
- nie je môj typ
- nie je možné
- nie je možné previesť (...)
- nie je možné to dostať
- nie je mu čo veriť
- nie je mu do spevu
- nie je mu tam dobre
-
nie je mu to po chuti
- das behagt ihm nicht
- das will ihm nicht munden
- es ist nicht nach seiner Nase
- nie je na hubu padnutý
- nie je na ňom nič ľudského
- nie je na ňom nič zvláštneho
- nie je na predaj
- nie je na sklade
-
nie je na to doba
- die Zeiten sind nicht danach
die - Zeiten sind nicht danach
- nie je na tom ani zrnko pravdy
- nie je na tom o nič lepšie
-
nie je na tom slova pravdy
- es ist kein wahres Wort daran
- es ist keine wahres Wort daran
- nie je nad to
- nie je náhoda
- nie je najsprostejší
- nie je nám jasné
- nie je naňho žiaden spoľah
- nie je nanič
- nie je natom ani slovko pravdy
- nie je natom pravdy ani slovo
- nie je nič
- nie je nič nového
- nie je nič tajného
- nie je nikde doma
-
nie je nikdy
- ist nie
- nie je nikto
- nie je nutné
-
nie je nutné sa zaoberať každou maličkosťou
- man muss nicht nach jeder Mücke schlagen
- man muß nicht nach jeder Mücke schlagen
- nie je nutné žiadne
- nie je nutný žiadny
- nie je o hlúpych
-
nie je oprávnený
- ist nicht berechtigt
- ist nicht kompetent
- ist nicht zuständig
-
nie je ovšem
- es ist freilich nicht
- ist freilich nicht
- ist jedoch nicht
-
nie je padnutý na hlavu
- er hat kein Brett vor dem Kopfe
- er hat keinen Piepmatz im Kopf
- ist nicht auf den Kopf gefallen
- nie je podarený
-
nie je potrebné
- ist es nicht nötig
- wird nicht notwendig
- wird nicht nötig
- nie je povolený
-
nie je pravda
- ist nicht wahr
- stimmt nicht
- ist keine Wahrheit
- unrichtig sein
- nie je pravdaže
-
nie je práve najrozumnejší
- er hat das Pulver nicht erfunden
- er hat die Weisheit nicht gelöffelt
- er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen
- er hat nicht viel Grips im Kopf
- nie je práve najšikovnejší
- nie je pre mňa záhadou
- nie je pre teba prínosom
- nie je predsa neskoro
- nie je prekvapenie
- nie je pri peniazoch
- nie je pri sebe
- nie je príliš chytrý (obraz.)
- nie je problém
- nie je protikladom
- nie je prúd
- nie je pýtaný
- nie je radno
- nie je radno budiť spiaceho leva
- nie je rečník
- nie je s ničím spokojný
Krátky slovník slovenského jazyka:
sãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
rysovať,
domnel,
jasnosã â,
osobitã,
nirvãƒâ na,
nezvyklosã æ ã ã æ ã ã æ ã,
prezrádzať,
paã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
bedã ã ã kaã ã ã,
sna i,
frontãƒâ ãƒâ ãƒâ lny,
skutoã ã ã ã ã ã ã ã ã nã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ups,
rezkoså
Synonymický slovník slovenčiny:
nenáhli,
diaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
komplementã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã rny,
kvetnãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ k,
ozývať sa,
kovã ä åˆa,
erárny,
fúr,
povã ã ã ã ã ã ine,
vãƒæ ã â n,
obhorieã ã ã ã ã ã ã ã ã,
vykľuvať,
ã æ ã ariã æ ã,
fufnaã,
tajomný
Pravidlá slovenského pravopisu:
obvinenã ã ã ã ã ã ã ã ã,
prikva,
jemnã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
hĺbať,
staviã ã ã,
besedovaã,
opojnosť,
povstã ã ã vaã ã,
stolnã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ped l,
zatemniã ã ã,
ťažkosť,
spisovnoså,
leopoldov,
mrdaã æ ã ã æ ã ã æ ã
Krížovkársky slovník:
mediã æ ã lny,
bã ã,
dãƒâ,
då n,
pic,
drina,
ã â lovek lek,
kandel ber,
polãƒâ rny,
brak,
mediácia,
caã æ ã ã æ ã,
primáírny,
ä lovek,
vzbura
Nárečový slovník:
asã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â,
konfabel,
šmacne,
ka ica,
gepel,
pati e,
garadice,
ma unki,
ã ogorkiã ë a,
asãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
k ek,
cimet,
umã ment,
friå no,
karňiš
Lekársky slovník:
myxolipoma,
obliteratio,
infiltratívny,
fistulotomia,
c90,
e575,
chemorecepcia,
pyloroduodenalis,
barometron,
nudomania,
malignita,
vertigo,
akvatick,
plan,
nakvã ã anie
Technický slovník:
ã3,
wap,
vip,
up ã,
random,
remote bridge,
tã ã ã ã a,
form,
č v,
partition,
wavetable,
kompil,
tft,
rename,
facing pages