- die Lüge
-
Lüge
- lži
-
lüge nicht
- netrep
- die Lüge steht ihm an der Stirn geschrieben
- lugen
- die Lügen
- die Lügen auftischen
- Lügen gestraft
- die Lügen haben kurze Beine
- lügen musst
- lügen Sie nicht
- Lügen strafen
- die Lügen strafen
- lügen wie gedruckt
- lügen wir nicht
- die Lügenbande
- die Lügenbilanz
- die Lügenbilanzen
- lugend
- der Lügendetektor
- der Lügendetektortest
- der Lügenfeldzug
-
das
Lügengespinst
- klbko lží
- pradeno lží
- das Lügengewebe zerreißen
- lügenhaft
- lügenhafte Nachrichten
-
die
Lügenhaftigkeit
- lživosť
- die Lügenpropaganda
- der Lügensender
- die Lügensucht
- der Lügentest
- die Lügenvorwürfen
- eine Lüge die sich gewaschen hat
- grobe Lüge
-
läge er
- ležal by
- läge ich
- läge sie
- die Lüge ist ein Kurzstreckenläufer
- die Milliarden-Lüge
- Sachbezüge Löhne, Gehälter
- die fromme Lüge
- die unschuldige Lüge
- der Lüge beschuldigen
- das Gespinst der Lüge
- das Netz der Lüge
- die gemeine Lüge
- das ist eine faustdicke Lüge
- wissentliche Lüge
- eine Lüge ersinnen
- eine Lüge widerlegen
- handgreifende Lüge
- die faustdicke Lüge
- die dicke Lüge
- das ist eine glatte Lüge
- jedes dritte Wort ist eine Lüge
- löge
-
sag eine Lüge, so hörst du die Wahrheit
- na klamstvo sa odpovedá pravdou
- povedz lož, začuješ pravdu
- war keine Lüge
- faustdicke Lüge
- die haushohe Lüge
- eine offenbare Lüge
- solch eine elende Lüge
- das ist eine offenkundige Lüge
- eine stinkende Lüge
-
eine infame Lüge
- biedna lož
- hanebná lož
- podlá lož
- stupídna lož
- eine dicke Lüge
-
die
stinkende Lüge
- do neba volajúca lož
- hanebná lož
- hanebné klamstvo
- nehorázne klamstvo
- zapáchajúca lož
Krátky slovník slovenského jazyka:
pripadaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
koncentračný,
zážeh,
sliniã ã ã,
refundova,
najneskorå ie,
tautologickoså,
vida,
mlãka,
honosiã ã ã,
preãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zaslaå,
brzdiãƒâ ãƒâ ãƒâ,
priorka,
nã å
Synonymický slovník slovenčiny:
prekladať,
zaškŕkať,
nesympatick,
triediã ã ã ã,
prežrieť,
marã ã ã ã ã ã,
toã ã ã,
vysmievaå,
obecny,
rozkaz,
organizmus,
podkladaã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
periodickosãƒæ ã â ãƒæ ã â,
honiã ã ã ã ã,
ã ã ud
Pravidlá slovenského pravopisu:
oltã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã r,
spomen si,
korunkovčan,
prestrojiãƒâ,
rapotaä ka,
ã æ ã ã æ ã o,
ambivalentnã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
dľúčový,
priraziã æ ã ã ã ã ã æ ã å ã ã,
rozmáhať sa,
zviezãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zã pasisko,
drieã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã sa,
zachvie,
ochladzovaå
Krížovkársky slovník:
implikova,
kuriã æ ã r,
presnos,
cotton,
teof nia,
degenerã â cia,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ piãƒâ ãƒâ ãƒâ,
civilizovaný,
tãƒæ ã â â ãƒâ šã â,
hypochondria,
kã ã erã k,
zã æ ã ã ã ã ã æ ã å ã ã,
prót filozofia,
hmlovina,
koncentrãƒæ ã â cia
Nárečový slovník:
pulider,
isto,
grejzupa,
ä okor,
å aå ka,
fafurduvat,
tramanda,
lat,
cã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
kalika,
kači pysk,
ridzic,
fígel,
prebačce,
dišdž
Lekársky slovník:
transcortinum,
fontina,
medicamentum,
eponymum,
ã up,
inervacia,
d73,
benzinum,
torzia,
chronometria,
posttransfusionalis,
predilek n,
cheirarthritis,
prosopothoracopagus,
neonatalis
Technický slovník:
ref,
sša,
vã ä å ã,
sim,
pag,
úka,
dst,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ p,
å t,
prístupová doba,
dect,
eã ã p,
zã ã ã ã lohovanie,
otã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
vč