- die Beißer
- das Beißerchen
- die Beißereien
- er war heute bei ihr
- er war bei ihnen
-
er war bei ihm
- bol uňho
- er verkehrt viel bei uns
- er wohnt bei uns zur Miete
- er ist so dumm, dass ihn die Gänse beißen
- er ist bei ihnen Mädchen für alles
- er ist bei Verwaltung tätig
- er ist bei Verwaltung angestellt
- er ist bei der Staatsbahn angestellt
- er ist bei Geld
- er ist nicht ganz bei Verstand
- er ist bei ihm Tee
- er hat es gut bei ihm
- er hat eine gute Nummer bei ihm
- er hat einen Stein im Brett bei ihm
- er hat einen guten Stand bei ihm
- er hat eine ganz gute Nummer bei uns
- er hat eine ganz große Nummer bei uns
- er hat bei ihm offene Kasse
- er hat Glück bei Frauen
- er hat nichts zu beißen
- er hat bei ihr keine Chansen
- er ist nicht bei sich
- führte er einen Revolver bei sich
- er blieb kalt bei meiner Bitte
- eröffnen ein Konto bei
- ein Konto bei der Bank eröffnen
- bei einer Bank ein Konto eröffnen
- er hat sich bei ihm Rat geholt
- er hat bei ihm Rat gesucht
- bei bloßer Berührung
- außer bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
- er hat bei uns Quartier genommen
- er nimmt Quartier bei uns
- er war doch bei uns
- er war oft bei uns
- er packte ihn bei Krips
- er packte ihn bei Schlafittchen
- er hat sich bei ihr eine Abfuhr geholt
- er beißt gern den Vorgesetzten heraus
- er hat bei mir noch eine Kerbe
- er ist so dumm, daß ihn die Gänse beißen
- er hat eine beißende Art
- er ist schon bei Jahren
- wenn er schläft, beißt er nicht
- er hat bei jedem einen guten Stand
- er hat bei ihm gewonnenes Spiel
- er hat nichts zu brechen und beißen
- er beißt sich lieber die Zunge ab
- er bleibt über Nacht bei uns
- er blieb bei seiner Meinung
-
er ist schon öfters bei uns gewesen
- bol u nás často
- bol u nás už častejšie
- bol u nás už niekoľkokrát
- er war bei ihm in Praxis
-
er packte ihn bei Krips und Kragen
- chytil ho pod krk
- chytil ho za pačesy
- zdrapol ho za gágor
- er ist nicht bei Kasse
-
er ist knapp bei Kasse
- je na tom biedne s peniazmi
- je na tom bledo (s peniazmi)
- má málo peňazí
-
er steht bei ihm hoch im Kurs
- má uňho vysoký kurz
- veľmi si ho váži
- vysoko si ho cení
-
er beißt nicht an
- nedá sa ku tomu zlákať
- nedokáže to polapiť
- nevie to chytiť
- er hat nichts zu nagen und zu beißen
- er hat nichts zum Beißen
-
er beißt schon ins Gras
- je už hore kopytami
- je už pod drnom
- už je dolu bradou
- už je po ňom
-
er ist nicht recht bei Groschen
- nemá to v hlave celkom v poriadku
- nemá to v hlave úplne zrátané
- nemá všetkých pohromade
- nie je kompletný
-
er ist nicht ganz bei Troste
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave v poriadku
- nie je celkom pri zmysloch
- nie je kompletný
-
er ist nicht recht bei Trost
- nei je celkom kompletný
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave všetko v poriadku
- nemá všetkých pohromade
-
er ist nicht recht bei Sinnen
- nemá to v hlave celkom zrátané
- nemá to v hlave úplne v poriadku
- nemá všetkých pohromade
Krátky slovník slovenského jazyka:
trieskaå,
zanietenosãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
zã æ ã ã ã ã æ ã ã ã krok,
nárka,
ten ktorý,
zhrmotaã æ ã,
žuť,
nã æ ã ã æ ã ã æ ã turista,
predimenzovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
tlm,
pelo,
rã ã ã znorodã ã ã,
sekularizãƒâ cia,
smať,
zakaliãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â
Synonymický slovník slovenčiny:
rãƒâ koãƒâ,
zamietnuãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
skoä iå,
prehlãƒæ ã â siãƒæ ã â,
pamã æ ã tnã æ ã cky,
mozo,
pohotovosã ã ã ã ã,
å uchotaå,
odfrkovaã æ ã,
å kraå a,
do mã æ ã kka,
relatã ã ã ã ã vnosã ã ã ã ã,
ã makovã,
deliã æ ã ã ã,
remeselná
Pravidlá slovenského pravopisu:
inã truktorka,
ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã varga,
zakaliã æ ã,
rozletie sa,
prã zvukovaã,
slabuã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ko,
inã æ ã tinktã æ ã vny,
polarizovaný,
st lo,
deviã æ ã ã ã cia,
pã r krã t,
moä ka,
men enec,
zmocã ë ovaã,
branč
Krížovkársky slovník:
etablovať,
infinitizmus,
mikrobiog nne prvky,
persifl,
ã â ã â a,
am,
ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â amel,
dehonestovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
upã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
kardiol,
omč,
deprimovaã æ ã ã ã,
oxid hlinitý,
spoloãƒâ,
fungovaã ã ã ã
Nárečový slovník:
truskavica,
heu,
pirã ik,
oľongac,
čenč,
hri aca diňa,
piã oty,
na mojo sumeňe,
maã inec,
nãƒâ ãƒâ ãƒâ ramek,
omãƒæ ã â ãƒæ ã â,
fir tok,
vederko,
klepáč,
ľimbach
Lekársky slovník:
hemipl,
dement,
dilatácia,
név,
nutritivus,
incipientnãƒæ ã â ãƒæ ã â,
iri,
multipolaris,
spinothalamicus,
inhibã æ ã ã ã ã æ ã ã ã cia,
chromomã â ra,
deãƒâ ãƒâ,
cine,
explantát,
cholelitiã za
Technický slovník:
dc,
kãƒâ ãƒâ,
åˆe,
šmé,
siz,
jã,
ib,
otãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
že,
ššk,
v ã ã,
dľa,
odb,
fil,
port
Ekonomický slovník:
čereš,
ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â useã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã,
gnf,
mrg,
dps,
pgs,
pkã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
scr,
sjp,
src,
dã,
úh,
efta,
euro,
zda