-
pas tout
- všetko
-
pas tout à fait
- vôbec
- pas tout le temps
- pas toutes
- On ne peut pas savoir tout faire.
- Nous n'allez pas tout de même partir?
- Après tout, pourquoi pas?
- je ne suis pas curieux du tout
- il n'est pas donné à tout le monde de...
- ce n'est pas à la portée de tout le monde
- Tu as faim? Pas du tout.
- On ne vous a pas vu de tout le jour.
- Tu as beau tout faire, tu ne le réussiras pas.
- il ne se sent pas tout à fait bien
- Surtout ne le dis pas à tout le monde!
- Iln'est pas tout à fait dix heures.
- tout ce qui brille n'est pas or
- Après tout, pourqui pas?
- Attendez un peu, je ne peux pourtant pas tout laisser en plan.
- Le foin n'est pas encore tout à fait sec.
- Tu ne vas tout de même pas rentrer.
- Ce n'est pas à la portée de tout le monde.
- Ça ne va pas tout seul.
- Cela ne veut pas du tout dire
- Je ne vais pas faire tout cela.
- pas du tout
- tout autant pas
- pas fatigué du tout
- je ne vous entends pas du tout
- tout ne va pas
- Vous ne vous amusez pas du tout.
- Cet argent ne suffira pas à acheter tout.
Naposledy hľadané výrazy:
Krátky slovník slovenského jazyka:
pudovosã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
svetielkovaã ã ã,
prebãƒâ ãƒâ ãƒâ daãƒâ ãƒâ ãƒâ,
šestnast,
postonať,
lenný,
zã ã ã ã ã ã ã ã ã sã ã ã ã ã ã sa,
čapák,
podpnãƒâ k,
aã ã ã ã ã pirant,
dezintegrã cia,
selã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
otcovsk,
zabraãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
vzã ã ã ã ã sã ã ã ã ã
Synonymický slovník slovenčiny:
kamenit,
uhladn,
lex,
zrezaå,
vybavenosã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zaoberaã æ ã ã ã sa,
beã ã ã ã ã ã ã ã ã tia,
neidentifikovateľný,
ostroså,
zveriã ã,
nekompromisné,
vtierať sa,
zvracaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
fas,
rozvetviã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
nasršený,
n dej,
celãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
medecã ã ã na,
vãƒâ ãƒâ ãƒâ bivãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pigaã æ ã ã ã,
párhodinový,
neã ã ã ã ã sã ã ã ã ã,
kordã ky,
kmeã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
pozornã ã ã ã,
terigaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
heterogãƒâ nnosãƒâ,
navnivoãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
paritnãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ
Krížovkársky slovník:
aã æ ã a,
v zor,
zlyhanie,
kampaň,
ã ã ã ã ã ã ta,
preliminovaã æ ã ã æ ã ã æ ã,
paratýfus,
kreveta,
afirmácia,
aã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã pirant,
h,
záhada,
kolonã æ ã ã æ ã ã æ ã da,
régence,
kã æ ã ta
Nárečový slovník:
checht,
jurmark,
fã æ ã ã æ ã e,
jakaã ka,
draã ã ã ã ã,
tegez,
bogarik,
ã ë uch,
eãƒâ ãƒâ,
po t rka,
krepľa,
hrebã k,
ame,
brent,
odchiľa
Lekársky slovník:
gestosis,
lymphokinum,
e523,
inspiriu,
obesus,
dorza,
volaã â,
synophrys,
perforātīvus,
malãƒæ ã â,
astrochã mia,
e eåˆ,
limnológia,
kôli,
epiploon
Technický slovník:
plã,
otã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â,
sdab,
description,
otãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
adã â,
raster graphics,
rad ãƒâ ãƒâ,
tif,
template,
cur,
artifical intelligence,
low lewel formatting,
jp,
session
Ekonomický slovník:
asã ã ã ã ã ã ã ã ã,
de,
krãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â,
kriã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
ĺľit,
eeig,
čepiť,
vzd,
selã æ ã ã ã,
ľ,
hrj,
ptd,
u,
ani,
cur