- pas bien
- pas bien informé
- abondance de bien, ne nuit pas
- Abondance de bien ne nuit pas.
- Ils ne se sont pas encore bien établis.
- Ils ne sont pas encore bien établis.
- Je ne parle pas français très bien.
- Il ne va pas fort, il est bien bas.
- Je ne supporte pas bien le café.
- Je pensais bien qu'il ne viendrait pas.
- il ne se sent pas tout à fait bien
- je ne me sens pas bien
- ne pas se sentir bien
-
Je ne parle pas bien le français, mais je veux fréquenter un cours intensif de franç.
- Nehovorím dobre po francúzsky, ale chcem chodiť do intenzívneho kurzu.
- il ne travaille pas bien, il torchonne
- Je ne comprends pas bien l'art abstrait.
- Il n'étudie pas bien.
- Je ne vois pas bien.
- Je ne sais pas bien nager.
- je ne suis pas bien
- Je ne suis pas bien.
- cela ne va pas très bien
- cela ne marche pas bien
- Les fenêtres ne ferment pas bien.
- C'est bien fait, il ne méritait pas autre chose.
- Pourquoi ne travaille-t-il pas bien à l'école?
- Je n'ai pas bien entendu.
- L'intelligence ce n'est pas bien sorcier.
- Cette couleur ne prend pas bien.
- Ces couleurs ne vont pas bien enbemble.
- C'est bien, tu ne crois pas?
- ce n'est pas bien
- Ces derniers jours, je ne me sens pas bien.
- Je ne me sens pas bien.
-
ne pas bien entendre
- prepočuť
- prepočuť sa
Naposledy hľadané výrazy:
Krátky slovník slovenského jazyka:
začínajúc,
ťahá,
smokliå,
hniesť,
ostriã ã,
poškodiť,
v í,
usmiaå,
opovrhovať,
vyrubiãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
rajã ina,
tlst,
smreã â ina,
ã ã ã ã ã ã te,
zatajova
Synonymický slovník slovenčiny:
ka å,
ď,
vyhladiã æ ã ã ã,
happy,
dotieravo,
s inn,
ã ã ã opraviã ã,
laãƒâ ãƒâ ka,
praď,
jahåˆacina,
haã æ ã ã æ ã,
priã ahovaã,
pricestovaãƒâ,
opice,
pridr iava
Pravidlá slovenského pravopisu:
ostatnãƒæ ã â,
zrã ã ã,
tradovaã ã ã ã ã ã ã ã ã sa,
poboã â nãƒâ k,
rýchlovarič,
å o,
uhlík,
zunovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
stroskotã ã ã ã ã ã ã ã ã,
baloň,
vyraziã ã ã ã ã,
úplata,
docv la,
panika,
dvetisã ã c
Krížovkársky slovník:
nå,
látka,
�spe,
kã ã ã ã ã s,
blã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
žŕdka,
siriáza,
vyä erpanie,
hypotéza,
šľachta,
caã ã,
miã ã ã,
rezultovaå,
to niã,
bã æ ã ã ã
Nárečový slovník:
hochmes,
sraã ka,
ceknuc,
dá,
haňba,
fertuch,
dã m,
cesã ë eã ë e tesnenie,
kosã ã,
podre åˆac e,
sã s,
ňehutor,
ros,
våˆuä ka,
sto
Lekársky slovník:
en,
ligasis,
goš,
frontozygomaticus,
rhinoscopos,
nociceptívny,
hydroplasma,
superregeneratio,
chr,
málo,
rad ã æ ã â,
susp,
mes o orchium,
kod n,
dyschromia
Technický slovník:
s be nos,
bakã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
cã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã,
ã â vs,
šva,
vend,
ďar,
oã o,
tf,
laš,
ã æ ã ã p,
upã â ã â ã â ã â ã â,
ã it,
vyrovnávacia pamäťr,
heľp
Ekonomický slovník:
bmg,
ã ã apo,
ppn,
cle,
hã å,
dlhý,
masã,
odvody soci lneho poistenia,
praã,
n,
nš,
hvz,
psč,
som,
ško
Slovník skratiek:
pkã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
mka,
cch,
msj,
can,
me,
palã ã,
draã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
in,
kupá,
zrd,
ams,
q,
uã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã aã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
o31