Pravopis slova "mýľ" v Slovníku pravidiel slovenského pravopisu

nájdených 383 výsledkov (4 strán)

  • múdrieť ‑ie ‑ejú ‑el nedok.
    múdry; múdro prísl.; múdrosť ‑i ‑í ž.
    múka ‑y múk ž.; múkový, múčny; múčka ‑y ‑čok ž.
    múmia ‑ie ‑ií D ‑iám L ‑iách ž.
    múr ‑u/‑a m.; múrový; múrik ‑a m.
    múranica, murovanica ‑e ‑níc ž.
    mútiť ‑i ‑ia nedok.; mútiť sa
    mútňava ‑y ž.
    mútny; mútne prísl.
    múza ‑y múz ž.; múzický
    múzejníctvo ‑a s.; múzejník ‑a mn. ‑ci m.; múzejníčka ‑y ‑čok ž.; múzejnícky
    múzeum ‑ea D a L ‑eu mn. ‑eá ‑eí s.; múzejný, muzeálny
    myóm ‑u m.
    mýtizovať ‑uje ‑ujú nedok.
    mýtnik ‑a mn. ‑ci m.
    mýto ‑a mýt s.; mýtny
    mýtus ‑tu m.; mýtický; mýticky prísl.; mýtickosť ‑i ž.
    načmárať ‑a ‑ajú dok.
    namäkko, na mäkko prísl.
    orámčekovať ‑uje ‑ujú dok.
    pel-mel, pêle-mêle [pelmel] neskl. s. i prísl.
    plus-mínus [‑zm‑] čast.
    počmárať ‑a ‑ajú dok.
    podistým čast.
    pokým spoj.
    pošmátrať ‑a ‑ajú dok.
    pošmúrny; pošmúrno, pošmúrne prísl.; pošmúrnosť ‑i ž.
    pošmýkať sa ‑a ‑ajú dok.
    predovšetkým čast.
    predpoludním prísl.
    predtým prísl.
    prím ‑u m.; hrať prím
    prisám, prisámbohu, prisámvačku čast. i cit.
    prižmúriť ‑i ‑ia dok.
    problém ‑u m.; problémový
    prosím čast.
    pyramída ‑y ‑míd ž.; pyramí­dový, pyramidálny; py­ra­mídovo, pyramidálne prísl.
    rám ‑u m.; rámový
    remíza ‑y ‑míz ž. (vozovňa; há­jik; nerozhodný výsledok); re­mízový; remízka ‑y ‑zok ž.
    Rím ‑a m. (hl. mesto); Riman ‑a mn. ‑ia m.; Rimanka ‑y ‑niek ž.; rímsky; Rímska ríša
    Róm ‑a mn. ‑ovia m.; Rómka ‑y ‑mok ž.; rómsky príd. i prísl.
    rómčina ‑y ž.
    rým ‑u m.; rýmový
    sám m. G samého D samému A živ. samého, neživ. sám L samom I samým mn. živ. sami G, A a L samých D samým I samými, sama ž. G, D a L samej A samu I samou, samo s. G, D, L a I ako m. A samo mn. N a A m. neživ., ž. a s. samy G, D, L a I ako m. živ. zám.
    sarkóm ‑u m.; sarkómový
    symptóm ‑u m.; symptomatický; symptomaticky prísl.
    syndróm ‑u m.; syndrómový
    systém ‑u m.; systémový; systémovo prísl.; systémovosť ‑i ž.
    šmárať ‑a ‑ajú nedok.; šmárať sa
    šmátrať ‑a ‑ajú nedok.
    šmýkačka ‑y ‑čiek ž.
    šmýkadlo ‑a ‑diel s.
    šmýkať ‑a ‑ajú nedok.; šmýkať sa
    šrám ‑u m.
    tím, pôv. pís. team ‑u m.; tímový
    trachóm ‑u m.; trachómový
    trám ‑u m.; trámový; trámik ‑a m.
    tuším čast.
    ťuťmák ‑a mn. ‑ci m.; ťuťmáčka ‑y ‑čok ž.; ťuťmácky príd. i prísl.; ťuťmáčik ‑a mn. ‑ovia m.
    veľchrám ‑u m.
    velodróm ‑u m.
    Vesprém ‑u m. (mesto); Ves­prémčan ‑a mn. ‑ia m.; Vesprémčanka ‑y ‑niek ž.; vesprémsky
    volfrám ‑u m.; volfrámový
    vyžmýkať ‑a ‑ajú dok.
    vyžmýkavať ‑a ‑ajú nedok.
    zakaždým prísl.
    zámček ‑a, zámoček ‑čka m.
    zažmúriť ‑i ‑ia dok.
    zintímňovať ‑uje ‑ujú nedok.
    žmúračka ‑y ‑čiek ž.
    žmúrievať ‑a ‑ajú nedok.
    žmúriť ‑i ‑ia nedok.
    žmýkací
    žmýkačka ‑y ‑čiek ž.
    žmýkať ‑a ‑ajú nedok.
    Abrahám ‑a L ‑e m.; Abrahámčan ‑a mn. ‑ia m.; Abrahámčanka ‑y ‑niek ž.; abrahámsky
    Horné Mýto ‑ého ‑a s.; Hornomýťan ‑a mn. ‑ia m.; Hornomýťanka ‑y ‑niek ž.; hornomýtsky
    Chrámec ‑mca m.; Chrámčan ‑a mn. ‑ia m.; Chrámčanka ‑y ‑niek ž.; chrámecký
    Málaš ‑a L ‑i m.; Málašan ‑a mn. ‑ia m.; Málašanka ‑y ‑niek ž.; málašský
    Málinec ‑nca m.; Málinčan ‑a mn. ‑ia m.; Má­linčanka ‑y ‑niek ž.; málinecký i málinský
    Môlča ‑e ž.; Môlčan ‑a mn. ‑ia m.; Môlčanka ‑y ‑niek ž.; môlčanský
    Mútne ‑eho s.; Mútňan ‑a mn. ‑ia m.; Mútňanka ‑y ‑niek ž.; mútňanský
    Mýtna ‑ej ž.; Mýtňan ‑a mn. ‑ia m.; Mýtňanka ‑y ‑niek ž.; mýtňanský

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: iff, general preferences, umelá inteligencia ui, očú, , ã ã or, cã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â, ero, ã æ ã ã æ ã aã æ ã, refresh rate, cã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â, cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ, prã å å, miãƒâ ãƒâ, ã æ ã ã æ ã r
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV