Hľadaný výraz "žar" v Slovníku cudzích slov

nájdených 74 výsledkov (1 strana)

  • ZAR

    - kód meny juhoafrický rand. Mena sa používa v krajine Lesotho (Lesothské kráľovstvo)
    - kód meny juhoafrický rand. Mena sa používa v krajine Namíbia (Namíbijská republika)
    - kód meny juhoafrický rand. Mena sa používa v krajine Južná Afrika (Juhoafrická republika)
    - Skratka učebného predmetu Zariadenie závodov

  • zarajdac

    - v šarišskom nárečí - vyviesť z rovnováhy

  • žarakara

    - juhoamerický jedovatý had

  • žardiniéra

    - váza alebo stolík na kvety

  • zaredom

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - zaradom

  • žargón

    - slangový jazyk určitej spoločenskej skupiny; odborný jazyk

  • zarno

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - zrno

  • zárodočná línia

    - bunková línia, z ktorej pochádzajú gaméty.

  • zarosnuti

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - zarastený

  • žárovka

    - v trnavskom nárečí - žiarovka

  • zarucic

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - vyhodiť

  • zarzuela

    - španielska ľudová spevohra

  • ančar

    - šípový jed získavaný z tropického stromu upas

  • AR

    - Argentínska republika, skrátený názov Argentína. Skratka štátu.
    - z angl. Along Routes - použitie služby pozdĺž národných a medzinárodných civilných leteckých tratí
    - jednotka plošnej miery = 100 štvorcových metrov, značka a

  • aróma

    - charakteristická vôňa, napr. kávy; voňavá látka pridávaná do nápojov a potravín

  • arózia

    - akceptovanie obligácií alebo ich zmeny

  • bagoľar

    - v šarišskom nárečí - ten, kto žuje tabak

  • bagovňar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - fajčiar

  • bakaľar

    - v šarišskom nárečí - flek na niečom
    - na stredovekých univerzitách nižšia akademická hodnosť, po roku 1989 bola zavedená aj u nás; absolvent ucelenej časti vysokoškolského štúdia, skratka Bc.

  • bogiľar

    - v šarišskom nárečí - peňaženka

  • bordeľar

    - v šarišskom nárečí - neporiadny človek (robí neporiadok)
    - neporiadny človek

  • bugeľar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - peňaženka

  • bugiľar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - peňaženka

  • bujačar

    - v šarišskom nárečí - inseminátor

  • dešarža

    - hromadný výstrel, salva

  • dožar

    - v šarišskom nárečí - dožral, nazlostil

  • dročar

    - v spišskom nárečí - drotár

  • fiľar

    - v šarišskom nárečí - murovaný stĺp

  • gačar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - žobrák

  • handľar

    - v šarišskom nárečí - priekupnik, vyjednavač

  • harčar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - hrnčiar

  • interešar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - úžerník

  • kanceľarňa

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - kancelária

  • kočar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - kočiar

  • košar

    - v šarišskom nárečí - ohrada pre zvieratá

  • mašľar

    - v šarišskom nárečí - masliak

  • mešar

    - v šarišskom nárečí - mäsiar

  • na ščižar

    - v abovskom nárečí - otvorené dokorán

  • otpuščar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - návštevník odpustu (cirkevnej slávnosti)

  • palenčar

    - v spišskom nárečí - majster v pálenici

  • pudiľar

    - v šarišskom nárečí - peňaženka

  • pugiľar

    - v spišskom nárečí - peňaženka

  • puľar

    - v spišskom nárečí - moriak

  • šaráda

    - druh slabikovej hádanky; hádanka, záhada

  • šaríja

    - systém islamského práva, základné životné smernice pre vyznavačov islamu

  • šarža

    - zastaralý výraz pre vojenskú hodnosť; malá divadelná úloha; vsádzka do vysokej alebo keramickej pece

  • siďar

    - V rómštine - Rýchlo

  • špuľar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - nástroj na navíjanie nití

  • taľar

    - v spišskom nárečí - toliar, dolár
    - dlhý splývavý vrchný odev niektorých verejných funkcionárov, napríklad sudcov, vysokoškolských učiteľov a pod.

  • večar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - večer

  • vihodňar

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - východniar

Pozri výraz ŽAR v synonymickom slovníku slovenčiny.

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: pend, l, asã â ã â ã â ã â ã â, bakã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã, asã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â, cã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ, rãƒâ ãƒâ ãƒâ s, disable, ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â v, ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â v, zav, queue, m, ppg, o