Význam slova "mrz" v Krátkom slovníku slovenského jazyka

nájdených 16 výsledkov (1 strana)

  • mrzáčik -a/-čka mn. -ovia m. zdrob. zjemn.

  • mrzačiť nedok. robiť mrzákom, kaličiť: m-enie detí;
    m. si nohy;

  • mrzáčka -y -čok ž.;

  • mrzácky príd.;

  • mrzáctvo -a s.;

  • mrzák -a mn. -ci m. človek s trvalou teles. chybou, kalika: byť m. na nohy;

  • mrzieť -í -ia iba 3. os. nedok. vzbudzovať pocit nepríjemnosti, nespokojnosti al. zlosti: hádka ho m-la;
    m-í ma, že musím čakať;
    m-í ma to ľutujem;

  • opak. mrzievať -a

    // mrzieť sa pociťovať nespokojnosť, mrzutosť; hnevať sa, zlostiť sa: m. sa na deti, na seba, na neporiadok;

  • opak. mrzievať sa

  • mrzko prísl. i vetná prísl.: m. hovoriť;
    vonku je m.;

  • mrzkosť -i ž.

  • mrzký príd.

    1. škaredý, nepekný, špatný, ošklivý: m-á vec, m. pohľad, m-é počasie

    2. zlý (význ. 1), podlý, (ne)hanebný: m. čin, m-é klebety;

  • mrznúť -e -ú -zol nedok.

    1. tuhnúť od mrazu: voda, sneh m-e;
    neos.: m-e je mráz;
    expr. m-e, len tak treští

    2. trpieť zimou, krehnúť: m-l a nespal;
    m-e mu nos;
    zver m-e hynie od mrazu

    krv mu m-e v žilách

  • mrzuto, mrzute prísl.;

  • mrzutosť -i ž.: prejaviť m.;
    spôsobiť m. nepríjemnosť

  • mrzutý príd.

    1. kt. má, prejavuje zlú náladu, neprívetivý, nevľúdny, namrzený: byť m.;
    m. výraz

    2. spôsobujúci nepríjemnosť, nepríjemný: m-á vec;

Naposledy hľadané výrazy:

Ekonomický slovník: clr, cimcee, aky, cfa, nrp, cbs, e, gss, tsj, bsz, psk, plť, sad, pne, grň
Slovník skratiek: apt, cã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â, dos, ate, cãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â, hpg, b95, tlt, poä, ã ice, say, cã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã, kia, ozs, dek
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV