Význam slova "cigã ã ã ã" v Krátkom slovníku slovenského jazyka

nájdených 17 výsledkov (1 strana)

  • cigája -e -í ž. druh ovce s jemnou vlnou

  • cigán -a m. (v etnickom zmysle Cigán)

    1. príslušník spoloč. skupiny ind. pôvodu žijúci miestami ešte potulným životom, novšie Róm: valaskí c-i;

    2. mn. c-i hovor. cigánska kapela

    žart. c-i mu v bruchu vyhrávajú, klince kujú od hladu mu škvrčí v bruchu;

    cigáň -a m. hovor. klamár, luhár: c. cigánsky nadávka;

    cigáň mn. N a A -e m. zviera tmavej al. čiernej farby (napr. kôň, pes);

  • cigánča -aťa mn. -atá/-ence -čat/-čeniec (v etnickom zmysle Cigánča) s. cigánske dieťa;

  • cigánčatko -a -tiek s. (v etnickom zmysle Cigánčatko) zdrob. expr.

  • cigánčina1 -y ž. cigánsky jazyk; rómčina

    cigánčina2 -y -čin ž. hovor. klamstvo, lož

  • cigánik -a mn. -ci m. zdrob. expr. (v etnickom zmysle Cigánik);

  • cigániť -i nedok. hovor. klamať, luhať: prečo c-š?

    // cigániť sa maznavo sa túliť k niekomu, líškať sa

  • cigánka1 -y -nok (v etnickom zmysle Cigánka) ž.;

    cigánka2 -y -nok ž.;

  • cigánočka -y -čiek ž. zdrob. expr. (v etnickom zmysle Cigánočka)

  • cigánsky1 príd. i prísl.: c. jazyk, c. tábor;
    c-a kapela;

    cigánsky2 príd.;

  • cigánstvo -a -tiev s. lož; klamstvo, luhárstvo

  • cigória -ie ž. kávová náhradka vyrábaná obyč. z čakanky

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: as, tr, exe, dom, danger, rot, win32 pre 64 bitov, hei, ze, sig, voltage, halt, uwb, onã, confirm
Ekonomický slovník: ami, ú v, pdv, ooz, ams, spl, lct, hľa, ove, zuu, vft, fpx, id�, tgp, vlb
Slovník skratiek: dgo, pkã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â, pkã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â, asã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã, opec, boš, malã æ ã ã æ ã ã æ ã, nã v, pkãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â, teo, ane, fra, olh, kmeãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â, oiv
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV