- automatické hlásenie o voľnosti koľaje
-
zaškoľovanie vo výpočtovom stredisku
die - EDV-Ausbildung
- je už opäť vo svojich koľajach
- nebol som vo svojej koži
- kožná plastika voľnými kožnými štepmi
- voľný kožný transplantát
-
voľné políčko
das - Freifeld
-
voľná koľaj
das - Gleis frei
-
zariadenie na kontrolu voľnosti koľaje
die - Gleisfreimeldeanlage
-
hlásenie o voľnosti koľaje
die - Gleisfreimeldung
- vo farbe kože
- necítim sa byť úplne vo svojej koži
- nie je vo svojej koži
- pohybovať sa vo vyjazdených koľajach
- cítiť sa vo svojej koži
- som už opäť vo svojej koži
-
lôžko vo vlaku
der - Platz im Liegewagen
-
odpor voči priečnemu posuvu (koľaje)
der - Querschieberwiderstand
- nebyť vo svojej koži
-
voľná plážová košeľa
das - Strandhemd
-
odbočujúca koľaj (vo výhybke)
das - Zweiggleis
- byť vo svojej koži
-
nie som celkom vo svojej koži
- ich bin incht im rechten Fasse
- ich bin nicht so recht auf der Höhe
-
nie som vo svojej koži
- ich fühle mich unbehaglich
- mir ist nicht wohl in meiner Haut
-
už som opäť vo svojej koži
- jetzt bin ich wieder auf Deck
- jetzt bin ich wieder ein Mensch
-
necítim sa byť celkom vo svojej koži
- ich bin nicht ganz im Posten
- ich bin nicht recht beisammen
- ich bin nicht recht im Schusse
- ich stecke in keinem guten Stiefel
-
necítim sa byť vo svojej koži
- ich bin nicht auf Deck
- ich bin nicht im Lot
- ich fühle mich nicht in gut meiner Haut
- ich fühle mich nicht in meiner Haut
- ich fühle mich nicht in wohl meiner Haut
- ich stecke in keiner guten Haut
Krátky slovník slovenského jazyka:
kde,
pretãƒâ ãƒâ haãƒâ ãƒâ,
z rodkov,
prepaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ovaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
fáza,
pr tomnos,
zv� � ka,
obora,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ tetka,
zaostã æ ã ã ã va,
perzå tina,
rã ã ã koã ã ã,
štreka,
rachn,
spozorovať
Synonymický slovník slovenčiny:
babraãƒæ ã â,
tiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
škodlivosť,
ãƒâ ramot,
vyhradiã,
počení,
protizã ã ã ã ã konne,
hyľ,
obliekaãƒâ ã â,
nadáva,
tuã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã i,
prozaickã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
vlhkosã æ ã ã æ ã ã æ ã,
pro forma,
falzifikovaã ã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
ubytovaå sa,
kurã torstvo,
mocnosãƒâ,
bã chaå,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã aro,
uã ã ã ã ã aã ã ã ã ã,
aktualizovaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
uã ã ã ã ã liapaã ã ã ã ã,
vtiahnuã,
rozdeli,
odlomi,
nemocenskãƒâ,
rinä aå,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã mi,
holubiarstvo
Krížovkársky slovník:
edit cia,
šap,
dispe ing,
prolongã ã ã ã ã ã cia,
sp ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pri a,
portov bunda,
slova na š,
doã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
suchá,
falzátor,
belã ã ã,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã pr,
deformã ã ã ã ã cia,
teplomilnã ã ã ã rastlina
Nárečový slovník:
o bude robity,
vihľad,
sokač,
bigar,
sã apac,
zapu ic,
ʒeň,
falant,
dlubaä ka,
rajšpeľ,
abštich,
å estra,
zaku,
ovgor,
kiãƒâ ãƒâ asoãƒâ ãƒâ
Lekársky slovník:
ã ã m,
devoratio,
socialis,
myomohysterectomia,
f,
exspíratio,
pterygoid,
benignus,
strabotomia,
ryãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
bar,
multipartialis,
s,
fertilizácia,
paralalia
Technický slovník:
reference manual,
periferne zariadenie,
table,
tã t,
ã mi,
īn,
transfer,
o,
voip,
eåˆe,
compatible kompatibilita,
http,
delãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
prã stupovã doba,
handling